Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Where the interests and categories of creditors involved in insolvency proceedings are diverse and participation will not be facilitated by the appointment of a single committee or representative, the law may provide for the appointment of different creditor committees or representatives. Если интересы и категории кредиторов, вовлеченных в производство по делу о несостоятельности, разнятся и назначение единого комитета или представителя не будет содействовать их участию, законодательство может предусмотреть назначение разных комитетов или представителей кредиторов.
It welcomes the appointment of a Rwandan ambassador to the Democratic Republic of the Congo and encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to expedite the appointment of its ambassador to Rwanda; Он приветствует назначение руандийского посла в Демократическую Республику Конго и рекомендует правительству Демократической Республики Конго ускорить назначение своего посла в Руанде;
We welcome the appointment of a Human Rights Advisor in Barbados as we believe that this appointment will assist the Government in raising public awareness of human rights issues and in strengthening the legislative, administrative and institutional frameworks for the protection and promotion of human rights in Barbados. Мы приветствуем назначение советника по правам человека в Барбадосе, поскольку считаем, что это назначение поможет правительству повысить информированность общественности по вопросам прав человека и укрепить законодательные, административные и институциональные основы защиты и поощрения прав человека в Барбадосе.
The General Assembly shall make full use of the power of appointment enshrined in the Charter in the process of the appointment of the Secretary-General and the agenda item entitled "Appointment of the Secretary-General". Генеральная Ассамблея должна в полной мере использовать полномочия по назначению, закрепленные в Уставе, в процессе назначения Генерального секретаря и при рассмотрении пункта повестки дня, озаглавленного "Назначение Генерального секретаря".
In case the AC. would decide not to endorse the appointment this will not influence any action undertaken by the TIRExB in the interval between appointment and non-endorsement; Если АС. примет решение не утверждать назначение, то это не повлияет ни на какие меры, принимаемые ИСМДП в промежутке между назначением и неутверждением;
She reported that she had received a letter from the Executive Director of UNEP stating that appointment of the Chief Officer was subordinate to the United Nations rules and regulations, as they applied to the recruitment and appointment of all United Nations staff members. Она сообщила, что ею было получено письмо от Директора-исполнителя ЮНЕП, в котором было указано, что назначение руководителя проводится в соответствии с правилами и нормами Организации Объединенных Наций, поскольку они применяются к выдвижению и назначению всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
At the meetings of the Council, not only the appointment of professors, honorary members, and adjuncts of the university was decided, but also the appointment of teachers in the gymnasium and the school of the district, and even the annual test of students. На заседаниях Совета решались не только вопросы назначения профессоров, почётных членов, адъюнктов университета, но и назначение учителей в гимназии и училища округа, и даже ежегодное испытание учащихся.
In accepting appointment, the staff member agrees to accept the terms and conditions contained in the letter of appointment and in the Staff Regulations and Staff Rules and changes which may be duly made in such regulations and rules from time to time. Принимая назначение, сотрудник указывает, что он согласен на условия, излагаемые в письме о назначении и в Положениях о персонале и Правилах о персонале, и на изменения, которые могут надлежащим образом периодически вноситься в такие положения и правила.
(a) That the appointment is subject to the provisions of these Regulations applicable to the category of appointment in question and to changes which may be duly made in such Regulations from time to time; а) что назначение подпадает под действие настоящих Положений, применяемых к данной категории назначений, и изменений, которые могут время от времени должным образом вносится в эти Положения;
The Acting Administrative Officer added that the Institute's Administration Unit was mainly involved in the appointment of staff at the General Service level and that OHRM was in charge of undertaking the appointment of staff in the Professional category and above. И.о. административного сотрудника указала также, что Административная группа Института занимается главным образом назначением сотрудников категории общего обслуживания, а за назначение сотрудников категории специалистов и выше отвечает УЛР.
Where the law provides for appointment of an insolvency representative to administer an estate with insufficient assets to meet the costs of administering the insolvency proceedings, the law should also establish a mechanism for appointment and remuneration of that representative. Если законодательство предусматривает назначение управляющего в деле о несостоятельности для управления имущественной массой, активы которой недостаточны для покрытия расходов на ведение производства по делу о несостоятельности, законодательство должно также устанавливать механизм назначения и вознаграждения такого управляющего.
11(C)(1)(a)(I) arbitrators to appoint third arbitrator within 30 days of their appointment or appointment will be made by court or other authority 11(С)(1)(а)(I) арбитры назначают третьего арбитра в течение 30 дней с момента их назначения или же назначение производится судом или иным органом
The term "appointment, promotion and termination" is also used in article 10.2 of the statute of the Dispute Tribunal, which precludes the Dispute Tribunal from suspending the implementation of a contested administrative decision "in cases of appointment, promotion or termination". Понятия «назначение, повышение по службе и увольнение» также используются в статье 10.2 статута Трибунала по спорам, которая запрещает Трибуналу по спорам приостанавливать осуществление оспариваемого административного решения в случаях «назначения, повышения по службе или увольнения».
By these, El Salvador means actions carried out by a person not authorized to act on behalf of the organization, in particular a person whose appointment is not lawful either because he or she has been suspended from duty or because the appointment has been terminated. Под ними Сальвадор подразумевает деяния, осуществленные лицом, которому не была выдана санкция на совершение действий от имени организации, в частности лицом, назначение которого не было правомерным либо в силу того, что оно было отстранено от должности либо в силу прекращения срока действия его контракта.
Other mechanisms, namely the appointment of a humanitarian coordinator distinct from the resident coordinator and the designation of a lead agency as well as the appointment of a regional coordinator, might be justified under appropriate circumstances. При соответствующих обстоятельствах, возможно, было бы оправданно использовать другие механизмы, а именно назначение, помимо координатора-резидента, координатора по гуманитарным вопросам и руководящего учреждения, а также регионального координатора.
(b) Ensure that judicial selection, appointment, compensation and tenure are made according to objective criteria concerning qualification, integrity, ability and efficiency; and Ь) обеспечить, чтобы избрание, назначение, оплата труда и срок пребывания в должности судей соответствовали объективным критериям, касающимся квалификации, честности, способностей и эффективности;
They appreciated the efforts of Mr. Kofi Annan, the Joint Special Envoy, and welcomed the appointment of Mr. Lakhdar Brahimi as Joint Special Representative, and called upon all parties to facilitate his mission as mandated by UN related resolutions. Они дали высокую оценку усилиям Совместного специального посланника г-на Кофи Аннана, и приветствовали назначение г-на Лахдара Брахими Совместным специальным представителем, и призвали все стороны содействовать осуществлению его миссии, предусмотренной соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций.
Approve the appointment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to manage the International Conference on the Great Lakes Region Humanitarian Trust Fund; одобрить назначение Управления по координации гуманитарных вопросов в качестве управляющей структуры Целевого фонда Международной конференции по району Великих озер для оказания гуманитарной помощи;
It is expected that the other vacant posts will soon be filled so as to have a full team of experts and that the appointment of the new Director will give a boost to the Institute's management, policy development, guidance and implementation. Предполагается, что вскоре будут заполнены и остальные вакансии, необходимые для создания полноценной экспертной группы, а назначение нового директора послужит стимулом для управленческой, нормотворческой, направляющей и внедренческой деятельности Института.
In the report, the Secretary-General welcomed the establishment of the Darfur Regional Authority as well as the creation of the National Human Rights Commission and appointment of a Prosecutor for the Special Court for Darfur. В этом докладе Генеральный секретарь приветствовал учреждение Дарфурской региональной администрации, а также создание Национальной комиссии по правам человека и назначение обвинителя для Специального суда по Дарфуру.
The Secretary-General may also wish to consider an appropriate dedicated modality for this purpose, including the appointment of a special envoy or coordinator to assist him in his efforts; Генеральный секретарь может также пожелать рассмотреть возможность принятия соответствующих специальных мер, включая назначение специального посланника или координатора, который содействовал бы ему в этих усилиях;
We welcome the appointment of Under-Secretary of State Jaakko Laajava of the Ministry of Foreign Affairs of Finland as facilitator and the designation of Finland to host the conference. Мы приветствуем назначение заместителя министра иностранных дел Финляндии Яакко Лааяву координатором конференции, а Финляндию - местом проведения конференции.
I further welcome the appointment of President Ouattara as Chair of the Authority of Heads of State and Government of ECOWAS, and call upon him to use this important opportunity to address pressing security challenges that threaten peace and security in West Africa. Я также приветствую назначение президента Уаттара председателем Конференции глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС и призываю его задействовать представившуюся возможность для того, чтобы решить неотложные проблемы в области безопасности, которые угрожают миру и безопасности в Западной Африке.
The Commission welcomed the establishment of the National Human Rights Commission and the appointment of the Prosecutor to the Special Court for Darfur, and took note of political appointments in the national and State governments and the Darfur Regional Authority. Комиссия приветствовала учреждение Национальной комиссии по правам человека и назначение обвинителя для Специального суда по Дарфуру и приняла к сведению политические назначения в национальных органах власти и администрациях штатов и Дарфурской региональной администрации.
At the same time, the appointment of a United Nations counter-terrorism coordinator will bring further coherence and focused effort to the implementation of the United Nations Strategy. В то же время назначение координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом позволит еще больше повысить слаженность и целенаправленность усилий по осуществлению Стратегии Организации Объединенных Наций.