Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Fiji highlighted the fact that the appointment of judges to the courts remained a challenge, owing to the reluctance of possible candidates to take up appointments for fear of being subjected to travel restrictions and other sanctions imposed by neighbouring countries. Фиджи подчеркнули тот факт, что назначение судей по-прежнему является проблемой по причине неготовности возможных кандидатов занимать должность из-за боязни того, что они будут подвергаться ограничению в поездках и другим санкциям, налагаемым соседними странами.
In addition, the Law on the SCM should contain an explicit duty for the Council to promote the appointment and promotion of competent and qualified women judges and prosecutors. Кроме того, в Законе о ВСМ следует четко закрепить обязанность Совета поощрять назначение и продвижение по службе компетентных и квалифицированных женщин-судей и прокуроров.
In this connection, my delegation welcomes the new entity UN Women and the appointment at its head of the former President of Chile, Michelle Bachelet - a brilliant woman, to whom I wish every success. В этой связи наша делегация приветствует новую структуру «ООНженщины» и назначение ее главой бывшего президента Чили Мишель Бачелет - выдающуюся женщину, которой я желаю всяческих успехов.
It must reclaim its position on vital matters such as the appointment of the Secretary-General and the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions. Она должна вновь вернуть себе свой статус в решении жизненно важнейших вопросов, таких как назначение Генерального секретаря и взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Moreover, Indonesia welcomes the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women and the appointment of Under-Secretary-General Michelle Bachelet as its first Executive Director. Кроме того, Индонезия приветствует создание Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и назначение заместителя Генерального секретаря г-жи Мишель Бачелет в качестве ее первого Директора-исполнителя.
Kazakhstan welcomes the recent appointment of an Under-Secretary-General to head the new body and the establishment of an Executive Board to provide intergovernmental support for and supervision of its operations. Казахстан приветствует недавнее назначение заместителя Генерального секретаря, отвечающего за руководство этим новым органом, и формирование Исполнительного совета, который будет обеспечивать межправительственную поддержку и осуществлять надзор за его деятельностью.
These foresee the adoption of Local Plans for Gender Equality and the appointment of Local Equality Advisers and teams. Предусматривается принятие местных планов достижения гендерного равенства и назначение местных консультантов по вопросам гендерного равенства и сотрудников подчиненных им групп.
These recommendations include the appointment of a Liaison Officer in the Registry who assists Chambers to evaluate the state of preparations of each defence team and informs Chambers about difficulties that could affect the trial progress. Эти рекомендации включают назначение в Секретариате Трибунала контактного сотрудника, который помогает Камерам оценивать степень подготовленности каждой команды защиты и информирует Камеры о сложностях, которые могут повлиять на ход судебного разбирательства.
The Federation Constitutional Court is still short of three judges, the appointment procedure having been delayed by an ongoing struggle between the High Judicial and Prosecutorial Council and the entity President over the procedure of selection of the candidates. В федеральном Конституционном суде до сих пор не хватает трех судей, поскольку их назначение было задержано нынешней борьбой между Высоким судебно-прокурорским советом и президентом образования, развернувшейся по вопросу о процедуре подбора кандидатов.
The Committee also welcomes the adoption of resolution 1904 (2009) by the Security Council providing for the appointment of an impartial and independent Ombudsperson, in order to assist the Committee in the consideration of de-listing requests. Комитет также приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1904 (2009), предусматривающей назначение беспристрастного и независимого омбудсмена для оказания содействия Комитету в рассмотрении просьб об исключении из перечня.
Noting that the appointment of a doctor to examine a person placed in custody was decided by the principal public prosecutor or the investigating judge, he wondered why there was no choice in that matter. Отмечая, что назначение врача для осмотра лиц, помещенных под стражу, производится Генеральным прокурором или следственным судьей, содокладчик спрашивает, почему здесь нет свободы выбора.
A further topic for discussion could be good practices for domestic coordination on asset recovery procedures in requesting and requested States, including the creation of dedicated units and/or the appointment of specialized staff. Также могут быть рассмотрены успешные виды практики по координации действий, связанных с процедурами возвращения активов, на национальном уровне в запрашивающем и запрашиваемом государствах, включая создание специальных подразделений и/или назначение специализированного персонала.
The act also instituted the appointment of a contact person to whom patients under treatment in or placed in a psychiatric establishment may turn for information on their rights or for advice on legal or other matters concerning them. В законе также предусмотрено назначение контактного лица, к которому пациенты, проходящие лечение или помещенные в психиатрическую лечебницу, могут обратиться, чтобы получить информацию о своих правах, проконсультироваться по юридическим или другим интересующим их вопросам.
An appointment had been made: the new incumbent, who would soon be assuming his duties, had nearly three decades of oversight experience. Назначение было произведено и новый сотрудник, имеющий почти тридцатилетний опыт работы в надзорных органах, уже в ближайшее время приступит к исполнению своих обязанностей.
Some delegations indicated that they would welcome a decision by the Commission to modify its working methods with respect to the topic so as to follow the procedure involving the appointment of a Special Rapporteur. Некоторые делегации отметили, что они будут приветствовать решение Комиссии изменить свои методы работы в отношении этой темы, с тем чтобы задействовать процедуру, предусматривающую назначение Специального докладчика.
It was recalled that the background to this paragraph was to ensure the appointment of the neutral at this stage was a simple, automatic process. Было сделано напоминание о том, что в основе подготовки этого пункта лежала цель обеспечить, чтобы назначение нейтральной стороны на этом этапе было простой автоматической процедурой.
The appointment and selection of the Prosecutor General should be carried out in such a way as to gain public confidence and the respect of the judiciary and the legal profession. Подбор и назначение и выбор генерального прокурора должны осуществляться таким образом, чтобы завоевать при этом доверие и уважение общества к судебной власти и юристам.
Hungary praised the substantial financial contribution by the Netherlands to OHCHR, the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, the appointment of a Children's Ombudsman and the enactment of the Municipal Anti-Discrimination Act. Венгрия высоко оценила значительный финансовый вклад Нидерландов в деятельность УВКПЧ, создание национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, назначение Омбудсмена по правам детей и принятие Закона о борьбе с дискриминацией на муниципальном уровне.
In order to establish an effective juvenile justice system, States should develop a sound system of selection, recruitment and development of personnel, ensure the appointment and retention of competent and well-trained professionals, and provide adequate remuneration. Для создания эффективной системы ювенальной юстиции государствам следует разработать действенный механизм отбора, найма и повышения квалификации персонала, обеспечить назначение и сохранение в штате компетентных и подготовленных специалистов, а также гарантировать им нормальную оплату труда.
He described the criteria for the appointment of members for the different regional human rights mechanisms, and the requirement for independence and impartiality. с учетом которых производится назначение членов различных региональных правозащитных механизмов, и в частности упомянул требования, касающиеся их независимости и беспристрастности.
It regretted the recent resignation of the Special Rapporteur; at the same time it endorsed the appointment of his replacement and of the Independent Expert on Minority Issues. Оно сожалеет о недавнем уходе в отставку Специального докладчика, но в то же время одобряет назначение его преемника и независимого эксперта по вопросам меньшинств.
Her delegation hoped that the supplemental payment to troop-contributing countries for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 and the appointment of the Senior Advisory Group pursuant to General Assembly resolution 65/289 would encourage Member States to renew their commitment to peacekeeping operations. Делегация оратора надеется, что выплата странам, предоставляющим войска, дополнительной суммы за период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года и назначение Консультативной группы высокого уровня в соответствии с резолюцией 65/289 Генеральной Ассамблеи побудит государства-члены подтвердить свою приверженность делу проведения операций по поддержанию мира.
In order to rectify that problem, a number of initiatives had been introduced, including the assignment of senior staff to training functions and the appointment of a temporary training coordination officer. Для устранения этой проблемы был выдвинут ряд инициатив, включая возложение учебных функций на старших сотрудников и назначение временного сотрудника по координации учебной деятельности.
Also taking note of the appointment of Mr. Guillaume Kigbafore Soro as Prime Minister and head of the new National Unity Government of Cote D'Ivoire; также принимая к сведению назначение г-на Гийома Кигбафори Соро на пост премьер-министра и главы нового правительства национального единства Кот-д'Ивуара,
Mr. Paletskiy (Russian Federation) said that in the light of the Secretary's comments, it was clear that the appointment of an independent expert would entail substantial financial consequences. Г-н Палецкий (Российская Федерация) говорит, что в свете пояснений Секретаря очевидно, что назначение независимого эксперта будет иметь существенные финансовые последствия.