UNPOS engaged the Transitional Federal Government in child protection issues, which led to the appointment of two high-level focal points. |
ПОООНС вовлекло переходное федеральное правительство в решение вопросов защиты детей, в результате чего были назначены два координатора высокого уровня. |
The result was the appointment (or reappointment) of 877 judges and prosecutors. |
В результате были назначены (или переназначены) 877 судей и прокуроров. |
The appointment of a further three special rapporteurs remained pending. |
Помимо упомянутых, должны быть назначены еще три специальных докладчика. |
We note with satisfaction the country's appointment of a governor, judges and prosecutors who can perform their duties efficiently. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в стране назначены губернатор, судьи и прокуроры, которые могу эффективно выполнять свои обязанности. |
This was followed on 17 April 2007 by the appointment of the other members of the Government. |
Затем, 17 апреля 2007 года, были назначены другие члены правительства. |
The amendment further required the appointment of special prosecution officers to focus on the offence. |
Кроме того, в соответствии с внесенной поправкой для рассмотрения такого рода правонарушения должны быть назначены специальные обвинители. |
We would like to see, finally, the appointment of fully responsible ministers of defence and interior security. |
Хотелось бы, чтобы были, наконец, назначены полномочные министры обороны и внутренних дел. |
This has been complemented by the appointment of Gender Focal Persons at Director Level in all Ministries and Departments. |
В дополнение к этому во всех министерствах и департаментах назначены координаторы по гендерным вопросам на уровне директоров. |
As at 30 June 2014 the National Human Rights Commission had not been established, nor had the selection and appointment of the Commissioners occurred. |
По состоянию на 30 июня 2014 года национальная комиссия по правам человека не была создана, равно как и не были выбраны или назначены члены комиссии. |
These provisions also cover persons whose appointment as a public official is pending, as well as former public officials. |
Эти положения также охватывают лиц, которые должны быть назначены публичными должностными лицами, а также бывших публичных должностных лиц. |
At the end of June, the Transitional Government appointed the police high command, followed by the appointment in July of provincial police inspectors. |
В конце июня Переходное правительство назначило высшее полицейское командование, после чего в июле были назначены полицейские инспектора в провинциях. |
In Egypt, the first woman judge was appointed in 2003, which set a precedent for the appointment of three other women judges. |
В Египте первая женщина на должность судьи была назначена в 2003 году, после чего судьями были назначены еще три женщины. |
Evaluations of prospective Transaction Advisors have been completed and the appointment of the preferred TA will occur shortly. |
Была завершена оценка кандидатов на выполнение функций оперативных консультантов, и отобранные кандидаты будут в скором времени назначены в качестве таких консультантов. |
The other three ad litem judges will arrive in Arusha in a couple of weeks, subject to appointment by the Secretary-General. |
Через пару недель в Арушу прибудут еще три судьи после того, как они будут назначены Генеральным секретарем. |
Efforts had been made to increase cooperation with the Russian and Baltic judicial authorities, including the appointment of liaison prosecutors in Tallinn and St. Petersburg. |
Предприняты усилия для углубления сотрудничества с судебными властями России и Балтийских государств, в частности назначены судебные координаторы в Таллинне и Санкт-Петербурге. |
This has been facilitated through the appointment of four (4) women at the highest level of the political and public life. |
На высшие руководящие посты были назначены четыре (4) женщины. |
The Ombudsperson institution is still awaiting the appointment of the Deputy Ombudspersons. |
Что касается института омбудсмена, то пока не назначены заместители омбудсмена. |
Also, the law establishing the independent National Commission on Human Rights has been passed and the appointment of members would take place soon. |
Кроме того, принят закон о создании независимой Национальной комиссии по правам человека и вскоре будут назначены ее члены. |
Local courts throughout the country did not operate for almost a year prior to February 2009, owing to delays in the appointment of local court chairmen. |
До февраля 2009 года местные суды по всей стране почти год не работали в связи с тем, что не были вовремя назначены их председатели. |
However, in 2007 women's representation will reach 45 per cent with the appointment of eight ministers of State. |
Однако в 2007 году, после того как 8 женщин были назначены на посты государственных министров, женщины будут занимать 45 процентов всех министерских постов. |
She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. |
Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы. |
In this regard, the redeployment of the civil administration, although hampered by insecurity, is under way, with the appointment of sub-prefects and the municipal councillors of the eight Bangui districts. |
В этой связи в настоящее время продолжается восстановление гражданской администрации, хотя этому процессу и мешает отсутствие безопасности: во всех восьми районах Банги назначены супрефекты и муниципальные советники. |
Some progress towards the extension of state authority was achieved during the reporting period with the appointment on 15 May of provincial governors and vice-governors, who have since taken up their duties in the 11 provinces. |
За отчетный период был достигнут определенный прогресс в распространении государственной власти: 15 мая были назначены губернаторы и вице-губернаторы, которые приступили к исполнению своих обязанностей в 11 провинциях страны. |
We look forward to the early appointment of the two co-chairpersons for the next meeting of the Consultative Process, so that they can begin effective preparations in conjunction with States and relevant bodies. |
Мы надеемся, что два сопредседателя для следующего заседания Консультативного процесса будут назначены в ближайшее время, с тем чтобы они могли своевременно начать активную подготовку к заседанию совместно с государствами и соответствующими органами. |
a Does not include serving staff who already had the appointment status "geography". |
а Не включая сотрудников, которые уже назначены на «географическую» должность. |