Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
On the independence of the Independent Evaluation Office, the review recommends an amendment to the evaluation policy that makes specific the term of the appointment of the director. Что касается независимости Независимого управления оценки, то по итогам проведенного обзора рекомендуется скорректировать политику в области оценки, в соответствии с которой уточняется термин «назначение директора».
The appointment of the first Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, in 2004 was welcomed, and the endorsement of a third rapporteur in 2014 is supported. Приветствовалось назначение в 2004 году первого Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и получило поддержку утверждение в 2014 году третьего докладчика.
It also notes the appointment of gender focal points in all ministries and at the provincial level, as well as the involvement of women's organizations in the implementation of gender policies and strategies to eliminate violence against women. Он также отмечает назначение во всех министерствах и на областном уровне координаторов по гендерным вопросам, а также привлечение женских организаций к осуществлению гендерной политики и стратегий по искоренению насилия в отношении женщин.
It welcomed the recent appointment of the Commissioner for Humanitarian Issues to promote cooperation between the State and religious minority groups, and encouraged the Commissioner to ensure access to education for minorities. Он приветствовал недавнее назначение Комиссара по гуманитарным вопросам, который должен заниматься вопросами развития сотрудничества между государством и группами религиозных меньшинств, и призвал Комиссара обеспечить доступ меньшинств к образованию.
Indeed, the Human Rights Committee has indicated that, in order to ensure the independence of the judiciary, States should establish an independent body responsible for the appointment and promotion of judges, as well as for the application of disciplinary regulations. Действительно, Комитет по правам человека указал, что для обеспечения независимости судебных органов государствам следует создать независимый орган, отвечающий за назначение судей, их продвижение по службе, а также за применение дисциплинарных норм.
In addition to the recommendation in paragraph 97 above, the separation of the qualification collegia into two bodies - one in charge of the qualification, selection, appointment and promotion of judges, and the other dealing with disciplinary proceedings - should be considered. Помимо выполнения рекомендации, содержащейся в пункте 97 выше, следует также рассмотреть вопрос о разделении квалификационных коллегий на два органа, один из которых отвечал бы за проверку квалификации, отбор, назначение и продвижение по службе судей, а другой - за дисциплинарное производство.
Responding to concerns about outstanding benefits and obligations, the delegation stated that progress was being made in that regard, with the most significant being the appointment of members of the Independent Commission of Inquiry into the events of 2011 and the enactment of the Transitional Justice Act. В ответ на обеспокоенность, выраженную в связи с непогашенными выплатами и невыполненными обязательствами, делегация заявила, что в этом отношении достигнуты определенные положительные результаты, наиболее важными из которых стали назначение членов Независимой комиссии по расследованию событий 2011 года и принятие Закона о правосудии переходного периода.
It commended measures taken towards acceding to treaties it had not yet ratified; the appointment of women to government posts; the submission of reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and improved social security for women during maternity. Она одобрила принятые меры по присоединению к еще не ратифицированным страной договорам; назначение женщин на государственные должности; представление докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и повышение социального обеспечения женщин во время беременности и родов.
The initial appointment of the Director shall be for three years, renewable for succeeding periods of three years each subject to a satisfactory evaluation of the performance of the incumbent in accordance with established United Nations rules and procedures. Первоначальное назначение Директора предполагает его пребывание в этой должности в течение трех лет с возможностью последующего продления его полномочий каждый раз на три года при условии удовлетворительной оценки его деятельности в соответствии с установленными правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
It appreciated the appointment of a special rapporteur on children's rights within the NHRC, and asked what measures would be taken to promote and protect children's rights and prohibit early marriages. Она приветствовала назначение Специального докладчика по вопросу о правах детей в структуре НКПЧ, а также поинтересовалась, какие меры будут приняты в целях поощрения и защиты прав ребенка и запрещения ранних браков.
It is administered by a Judiciary Council, headed by the Chief Justice and comprising senior judges and others, which recommends the appointment, promotion, transfer, discipline and removal of judges. Ее возглавляет Судебный совет во главе с Верховным судьей, состоящий из старших судей и других лиц, которые рекомендуют назначение, продвижение по службе, перевод, меры дисциплинарного взыскания и отстранение от должности судей.
It congratulated Liechtenstein for its joint activities on human rights education and training with civil society in schools and with the police, as well as for the appointment of an Ombudsperson for Children and the Young People. Она выразила признательность Лихтенштейну за его деятельность в области образования и подготовки по вопросам прав человека, осуществляемую совместно с гражданским обществом в школах, а также с полицией, и назначение Омбудсмена по правам детей и молодежи.
It took positive note of the signing of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure and the appointment of the first Ombudsperson for children and young people. Она с удовлетворением отметила подписание Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, и назначение первого Омбудсмена по правам детей и молодежи.
Measures had been taken to prevent any political interference in the appointment of judges; the set of judiciary laws had been amended, upon public discussion and taking into account the opinion of the Venice Commission, to ensure the competence of judges as a priority criterion. Были приняты меры по предупреждению любого политического вмешательства в назначение судей; после общественного обсуждения и с учетом мнения Венецианской комиссии в свод законов о судебной системе были внесены поправки, с тем чтобы главным критерием при назначении служила компетентность судей.
The appointment of a new Minister of Agriculture created an opportunity to link community-based projects with the goals of the National Development Strategy, including larger-scale irrigation schemes and other projects intended to increase agricultural output. Назначение нового министра сельского хозяйства обеспечило возможность согласования проектов, осуществляемых на общинном уровне, с целями Стратегии развития Афганистана, включая проекты по расширению ирригационных систем и другие проекты, направленные на увеличение объема сельскохозяйственного производства.
The Correctional Services Act 2007 makes provisions for the establishment and administration of correctional services and centres, including appointment of officers, and importantly various rights of the prisoners (sections 18 and 172). В Законе об исправительных службах 2007 года содержатся положения, касающиеся как создания исправительных служб и центров и управления ими, включая назначение должностных лиц, так и, что особенно важно, различных прав заключенных (статьи 18 и 172).
The purpose of the endorsement by AC. is to bring the appointment in line with the provisions of Annex 8, Article 9, paragraph 2 of the Convention. Цель утверждения Административным комитетом АС. состоит в том, чтобы привести данное назначение в соответствие с положениями пункта 2 статьи 9 приложения 8 к Конвенции.
In case the AC. does not endorse the appointment of a replacement member, it shall elect a new TIRExB member. если АС. не утвердит назначение замещающего члена, он избирает нового члена ИСМДП.
The appointment term of the Director of the Independent Evaluation Office is "up to" four years, which allows management the possibility of offering less; а) срок полномочий назначаемого директора Независимого управления оценки составляет «до» четырех лет, что дает руководству возможность предлагать назначение на менее продолжительный срок;
Saturday morning will begin with opening formalities and then proceed to organizational matters, including adoption of rules of procedure, election of officers, adoption of the agenda, appointment of a credentials committee and organization of work. В субботу утреннее заседание начнется с вступительной части, после чего будут рассмотрены организационные вопросы, включая принятие правил процедуры, избрание должностных лиц, принятие повестки дня, назначение членов комитета по проверке полномочий и организацию работы.
Mr. BARRERA LOPEZ (Spain) said that the appointment of Mr. Iglesias, whose outstanding professional skills and dedication to development were well known, would raise awareness of UNIDO's work and help the international community to achieve the Millennium Development Goals. Г-н БАРРЕРА ЛОПЕС (Испания) говорит, что назначение г-на Иглесиаса, выдающиеся про-фессиональные способности которого и его предан-ность делу развития хорошо известны, повысит информированность о деятельности ЮНИДО и поможет международному сотрудничеству достиг-нуть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
He welcomed the appointment of Mr. Yumkella as Director-General of UNIDO. The EU had every confidence in Mr. Yumkella's ability to consolidate and build on the reforms of recent years. Приветствуя назначение г-на Юмкеллы Генеральным директором ЮНИДО, члены ЕС уве-рены, что г-н Юмкелла сможет закрепить и углубить реформы прошедших лет.
The Department of Peacekeeping Operations should complete its succession planning strategy to fill vacancies in a timely manner and ensure that the appointment of field staff adheres to the principles in Article 101 of the Charter. Департаменту операций по поддержанию мира следует завершить работу над своей стратегией планирования замены сотрудников для своевременного заполнения вакансий и обеспечить, чтобы назначение сотрудников на местах осуществлялось в соответствии с принципами статьи 101 Устава.
The decision to resume the Abuja talks on 10 June and the appointment of Salim Ahmed Salim as the African Union mediator for the Darfur talks were also welcome developments. Решение о возобновлении переговоров в Абудже 10 июня и назначение Салима Ахмеда Салима посредником Африканского союза по переговорам относительно Дарфура также были расценены как благоприятное развитие ситуации.
These principles, which were adopted in October 2004, indicate that an appointment of between four and eight years would provide a reasonable balance between the additional costs of changing the external auditor and the benefits of the change. В этих принципах, принятых в октябре 2004 года, отмечается, что назначение Внешнего ревизора на срок от 4 до 8 лет позволит обеспечить разумный баланс между допол-нительными издержками, связанными с его заменой, и пользой от такой замены.