| While independent appointment is important, the primary meaning of independence relates to the decision-making process. | Хотя независимое назначение имеет большое значение, главный смысл независимости состоит в принятии решений. |
| The key elements are: The appointment of a guardian for the child. | В приложении изложены следующие ключевые моменты: Назначение опекуна ребенка. |
| Several observer delegations welcomed the appointment of Mr. Frans. | Ряд делегаций из числа наблюдателей приветствовали назначение г-на Франса. |
| The Judicial Commission will act as an external supervisor, including for the appointment and inspection of judges across the country. | Судебная комиссия будет выступать в качестве органа внешнего надзора, включая назначение и инспектирование работы судей во всей стране. |
| Similar to the initial appointment process, the local divisions of the Ministry of Justice are closely involved in evaluating candidates for reappointment. | Как и в случае первоначального назначения, местные органы министерства юстиции принимают активное участие в оценке кандидатов на повторное назначение. |
| The appointment was seen as a provocation by the press. | Это назначение было воспринято работниками печати как провокация. |
| The CHRAJ advocated the separation of the position of Attorney-General and Minister of Justice and the appointment of an independent, non partisan public prosecutor. | КПЧАП выступает за разделение постов Генерального прокурора и министра юстиции и назначение независимого беспартийного государственного прокурора42. |
| The Government was proud of the appointment of 14 deputy ministers and 11 district chief executives by the President. | Правительство с удовлетворением отмечает назначение президентом 14 заместителей министров и 11 окружных глав исполнительной власти. |
| They welcomed the appointment of Nigel Fisher as the next Executive Director of UNOPS. | Они приветствовали назначение Найджела Фишера следующим Директором-исполнителем ЮНОПС. |
| Especially noteworthy was the recent appointment of a woman to the directorship of the UNU/Institute for New Technologies. | Особого упоминания заслуживает недавнее назначение женщины на пост директора Института новых технологий УООН. |
| Two possibilities were considered: election or appointment. | Были рассмотрены две возможности: выборы или назначение. |
| However, the process is more cumbersome than appointment. | Тем не менее этот процесс более громоздкий, чем назначение. |
| We welcome the continuation of the debate under this agenda item with the appointment of facilitators. | Мы приветствуем продолжение прений по этому пункту повестки дня и назначение посредников. |
| The Secretary-General has announced his intention to make such an appointment. | Генеральный секретарь объявил о своем намерении произвести такое назначение. |
| In conclusion, we would like to welcome the appointment of the representatives of Paraguay and Poland to facilitate the work of the Working Group. | В заключение мы хотели бы приветствовать назначение представителей Парагвая и Польши для координации деятельности этой Рабочей группы. |
| For example, the system has a Prime Minister whose appointment is approved by the National Assembly. | Например, назначение премьер-министра требует утверждения Национальным собранием. |
| First, the appointment of the same insolvency representative in respect of each group member. | Во-первых, назначение одного и того же управляющего в деле о несостоятельности в отношении каждого члена группы. |
| This decree also provides for the appointment of the director of the Single Desk. | Этим распоряжением также предусматривается назначение директора Единого бюро. |
| Transitional arrangements were subsequently established, including the appointment of a civilian President. | Впоследствии были достигнуты договоренности о переходном периоде, включая назначение президента из числа гражданских лиц. |
| The appointment of a special adviser on gender issues in the European Union operation in the Democratic Republic of the Congo is one concrete example. | Примером тому является назначение специального советника по гендерным вопросам в контексте операции Европейского союза в Демократической Республике Конго. |
| Measures to address this problem could include the appointment of more senior professionals, as well as better administrative support. | Меры по решению этой проблемы могли бы включать назначение более опытных специалистов, а также оказание им лучшей административной поддержки. |
| He welcomed the appointment of an Ombudsman, which should enhance the administration of internal justice. | Он приветствовал назначение Омбудсмена, которое будет способствовать более эффективному функционированию внутренней системы правосудия. |
| At a formal meeting, the Council adopted resolution 1259, authorizing Ms. Del Ponte's appointment. | На официальном заседании Совет принял резолюцию 1259, санкционирующую назначение г-жи дель Понте. |
| 8 P-1 level is an exception - one appointment made. | 8 За исключением должностей класса С1, где произведено одно назначение. |
| The Government warmly welcomed the appointment of the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio Vieira de Mello. | Правительство тепло приветствовало назначение нового Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-на Сержиу Виейры ди Меллу. |