Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The Government has done the preparatory work to establish a Presidential Office for Legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters, including a survey of the various types of disputes that exist and the appointment of members of the Board of Directors. ЗЗ. В отношении Президентского совета по вопросам юридической помощи и урегулированию земельных споров правительство провело подготовительную работу по его созданию, включая обзор различных видов существующих конфликтов, и назначение членов директивного органа.
We welcome the appointment of Mr. Jean Arnault as Special Representative and Head of the United Nations Mission in Guatemala, with the important task of monitoring and verifying the implementation of the peace agreements. Мы приветствуем назначение г-на Жана Арно Специальным представителем и руководителем Миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, на которую возложена важная задача контроля и наблюдения за осуществлением мирных соглашений.
The main achievement of the Conference was the appointment of four special coordinators whose work laid the basis - let us hope - for a more successful year in 1998. Главным достижением Конференции явилось назначение четырех специальных координаторов, деятельность которых заложила фундамент для - будем надеется - более успешного 1998 года.
In that context, the appointment of the Director of the Grameen Bank as a member of the Council demonstrated that UNIDO viewed the Bank's experience as important. В этой связи назначение директора Банка "Грамин" членом этого Совета указывает на то, что ЮНИДО придает важное значение накопленному Банком опыту.
Great strides had been made in including women in decision-making, as demonstrated by the appointment of two female Cabinet Ministers and two female Deputy Ministers. Был достигнут значительный прогресс в деле выдвижения женщин на руководящие должности, о чем свидетельствует назначение женщин на два поста министров и два поста заместителей министров.
It may be hoped that the appointment of a new Special Representative will help the process of communication which, for whatever reason, has been interrupted in the past year. Остается надеяться, что назначение нового Специального представителя будет способствовать восстановлению процесса общения, который в силу тех или иных причин оказался в прошлом году прерванным.
Welcoming the appointment of an adviser to the United Nations Secretary-General on gender issues to help ensure system-wide implementation of the Platform for Action, приветствуя назначение советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам в целях содействия осуществлению Платформы действий в рамках всей системы,
By its resolution 1993/7, the Commission on Human Rights requested the Secretary-General to provide for the appointment of field staff to assist the Special Rapporteur in his work in the former Yugoslavia. В своей резолюции 1993/7 Комиссия по правам человека просила Генерального секретаря обеспечить назначение сотрудников на местах для оказания содействия Специальному докладчику в его работе в бывшей Югославии.
On behalf of the Government of Sri Lanka, I greatly welcome the appointment of a distinguished Ugandan diplomat, Mr. Olara Otunnu, as the Secretary-General's Special Representative to study the impact of armed conflict on children. От имени правительства Шри-Ланки я искренне приветствую назначение видного угандийского дипломата г-на Олара Отунну в качестве Специального представителя Генерального секретаря для изучения воздействия вооруженного конфликта на детей.
In that context, we welcomed the appointment of a Special Coordinator on APLs and hope that his efforts will pave the way for early agreement to establish an ad hoc committee on anti-personnel landmines in the Conference on Disarmament. В этом контексте мы приветствуем назначение Специального координатора по ППНМ и надеемся, что его усилия проложат путь к скорейшему согласию относительно учреждения на Конференции по разоружению специального комитета по противопехотным наземным минам.
It welcomes the appointment of a new Personal Representative of the Secretary-General and the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan to facilitate a political process aimed at achieving a lasting political settlement to the conflict. Он приветствует назначение нового личного представителя Генерального секретаря и деятельность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане по содействию политическому процессу, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта.
The Council adopted resolution 1286 (2000), by which it warmly welcomed Mr. Mandela's appointment as facilitator and expressed concern about the ongoing violence and humanitarian situation in Burundi. Совет принял резолюцию 1286 (2000), в которой он горячо приветствовал назначение г-на Манделы в качестве посредника и выразил озабоченность в связи с продолжающимся насилием и гуманитарной ситуацией в Бурунди.
The members of the Council welcomed the appointment of Cheikh Tidiane Sy as the Representative of the Secretary-General in the Central African Republic and head of the Peace-building Support Office. Члены Совета приветствовали назначение Шейха Тидиана Си в качестве представителя Генерального секретаря в Центральноафриканской Республике, а также в качестве руководителя отделения по поддержке миростроительства.
The Ministerial Conference in the Cotonou Declaration, welcomed the establishment of the Office of the High Representative and expressed their appreciation to the Secretary-General for the appointment of the High Representative. Участники Конференции министров в Котонийской декларации приветствовали создание Канцелярии Высокого представителя и выразили признательность Генеральному секретарю за назначение Высокого представителя.
None of us underestimates the challenges and the need to support this new relationship, as illustrated by the appointment of so many special envoys for Afghanistan and Pakistan. Никто из нас не склонен недооценивать серьезность проблем и необходимость в поддержке этих новых отношений, о чем свидетельствует назначение столь большого числа специальных посланников в Афганистане и Пакистане.
A year ago in this Chamber, the Council discussed the need for strong leadership for the United Nations Mission in Afghanistan and welcomed Mr. Eide's appointment. Год назад в этом же зале Совет обсуждал необходимость в сильном руководстве для Миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и приветствовал назначение г-на Эйде.
Additional details would be welcome on the various safeguards in place to guarantee the independence of the judiciary, for example with regard to the appointment, dismissal, promotion and transfer of judges. Желательно получить дополнительные сведения о различных средствах, гарантирующих независимость судей, например, о том, как происходит их назначение, отставка, повышение и перевод по службе.
I hope that the appointment of the special coordinators at the beginning of this year's session will give them enough time to hold broad-based consultations producing tangible results that are acceptable to all members of the Conference. Я надеюсь, что назначение специальных координаторов в начале этой годовой сессии даст им достаточно времени для проведения широких консультаций, которые позволят добиться ощутимых результатов, приемлемых для всех членов Конференции.
At the request of the President, the Rules Committee also considered the changes that would be required to the Statute to permit the appointment of additional judges and submitted a report to the extraordinary plenary held in April 2000. По просьбе Председателя Комитет по правилам рассмотрел также изменения, в соответствии с которыми Устав должен позволять назначение дополнительных судей, и представил доклад внеочередному пленуму, состоявшемуся в апреле 2000 года.
Especially noteworthy was the recent appointment of a woman to the directorship of the UNU/Institute for New Technologies. FAO has undergone a significant process of restructuring to decentralize operations, which was instrumental to gender mainstreaming at the regional level. Особого упоминания заслуживает недавнее назначение женщины на пост директора Института новых технологий УООН. ФАО провела значительные преобразования с целью децентрализации операций, что имело важнейшее значение для учета гендерных вопросов в основных направлениях деятельности на региональном уровне.
In view of the continuing work related to countries in the Horn of Africa subregion, the Secretary-General indicated his intention to extend the appointment of Mr. Sahnoun until 31 December 2001. С учетом продолжающейся работы, связанной со странами в субрегионе Африканского Рога, Генеральный секретарь сообщил о своем намерении продлить назначение г-на Сахнуна до 31 декабря 2001 года.
In view of the ongoing activities of his Special Representative for the Great Lakes Region, the Secretary-General indicated his intention to extend the appointment of Mr. Dinka until 31 December 2001. С учетом осуществляемой Специальным посланником по району Великих озер деятельности Генеральный секретарь сообщил о своем намерении продлить назначение г-на Динка до 31 декабря 2001 года.
That appointment shows the utility of the Centre and its credibility, not only among Member States but also in the eyes of the Organization itself. Этот назначение является свидетельством полезности Центра, а также доверия к нему не только со стороны государств-членов, но и со стороны Организации Объединённых Наций.
Although executive authority is vested in the President, acting on advice of the Prime Minister or Cabinet, the appointment of Ministers is the prerogative of the Prime Minister. Хотя исполнительной властью наделен президент, который принимает решения в консультации с премьер-министром или кабинетом, назначение министров является прерогативой премьер-министра.
The Bill sets out objectives for the National Cervical Screening Programme (NCSP) and allows the appointment of evaluators to assess more fully the effectiveness and safety of the NCSP. В законопроекте излагаются задачи национальной программы цервикальных обследований (НПЦО) и предусматривается назначение экспертов для более полной оценки эффективности и безопасности НПЦО.