Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Her delegation welcomed the appointment of senior women officers in Liberia, the Sudan and Burundi; as well as the news that over half of DFS staff would be women. Делегация Намибии приветствует назначение женщин на руководящие должности в Либерии, Судане и Бурунди, а также информацию о том, что женщины будут составлять более половины численности персонала ДПП.
Mr. Sach (Controller) replied that, although there had been no "physical progress", the appointment of the Executive Director and the signing of the construction management contract and swing-space lease were a key part of the process. Г-н Сейч (Контролер) отвечает, что, хотя не было какого-либо «физического прогресса», назначение Исполнительного директора и подписание контракта на управление строительством и договора аренды подменных помещений являются важной частью процесса.
Likewise, substantial progress has been made in the training of operational legal advisers, and the appointment of high-ranking officers as inspectors in each division. Кроме того, следует отметить продвижение вперед выполнения рекомендаций о назначении юридических консультантов по оперативным вопросам и назначение старших офицеров в качестве инспекторов в каждой дивизии.
This practice has generated resentment towards the central Government by those who have been disempowered, while the appointment of tribal notables rather than proven administrators has impeded the development of good governance. Эта практика вызывает недовольство центральным правительством у тех, кто был лишен власти, назначение же представителей племенной знати, а не хорошо зарекомендовавших себя администраторов препятствует внедрению принципов эффективного государственного управления.
Algeria is pleased at the particular attention given to this issue, including the appointment of Mr. Jorge Sampaio as High Representative for the Alliance of Civilizations. Алжир с удовлетворением отмечает то особое внимание, которое уделяется этому вопросу, включая назначение г-на Жоржи Сампайю в качестве Высокого представителя инициативы «Альянс цивилизаций».
The decision of 6 September 1993 of the Ministry of Science and Arts was sufficiently reasoned, as it stated that the Finance Ministry had refused to give its consent to the author's appointment as civil servant. Решение министерства науки и искусств от 6 сентября 1993 года было достаточно обоснованным, поскольку в нем говорилось, что министерство финансов отказалось дать свое согласие на назначение автора гражданским служащим.
Moreover, the Kassel Higher Administrative Court had ignored the fact that the Ministry had intentionally misinformed him that no appointment to a civil servant post was possible beyond the age of 50. Кроме того, Высший административный суд Касселя проигнорировал тот факт, что министерство намеренно неверно проинформировало его о том, что назначение на должность гражданского служащего в возрасте старше 50 лет было невозможно.
UNICEF commented that there is no provision in the Charter of the United Nations or the Staff Regulations and Rules that forbids the appointment of former Board members. ЮНИСЕФ высказался в том смысле, что Устав Организации Объединенных Наций, а также Положения и правила о персонале не запрещают назначение бывших членов Совета.
Confirms the appointment of the members of the Committee listed in paragraph 11 of the report; подтверждает назначение членов Комитета, перечисленных в пункте 11 доклада;
Note by the Secretary-General on the request for inclusion of a sub-item in the provisional agenda of the sixty-second session: appointment of members of the Independent Audit Advisory Committee Записка Генерального секретаря с просьбой о включении в предварительную повестку дня шестьдесят второй сессии подпункта «Назначение членов Независимого консультативного комитета по ревизии»
12.1 An International Steering Group (ISG) comprising key international stakeholders shall appoint an International Civilian Representative (ICR), and will seek United Nations Security Council endorsement of the appointment. 12.1 Международная руководящая группа (МРГ), в состав которой входят основные международные заинтересованные стороны, назначит Международного гражданского представителя (МГП) и обратится к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой утвердить это назначение.
The African Union saw the demobilization of militias, the appointment of magistrates, and the holding of elections as crucial priorities in the implementation of the Ouagadougou Agreement, all of which required significant United Nations support. По мнению Африканского союза, демобилизация ополчений, назначение магистратов и проведение выборов явятся важнейшими приоритетными задачами в деле осуществления Уагадугского соглашения, и для решения всех этих задач необходима существенная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
The President of the Government continued to reorganize the states' administrations in a bid to improve efficiency and tackle corruption. On 3 July he announced a major cabinet reshuffle, including the appointment of several new presidential advisers. Председатель правительства продолжает проводить реорганизацию административных органов штатов в попытке повысить эффективность управления и решить проблему коррупции. З июля он объявил о крупной перестановке в составе кабинета министров, включая назначение нескольких новых президентских советников.
This would entail, if required, the appointment of four additional judges and an examination of how to accommodate an additional Trial Chamber within the existing physical infrastructure. Это повлечет за собой, если потребуется, назначение еще четырех судей и решение вопроса о том, каким образом создать еще одну судебную камеру в пределах имеющейся физической инфраструктуры.
UNAMI will issue an observation report on this selection process, and considers the appointment of the directors a fundamental step in moving the Electoral Commission to a state of operational readiness. По итогам такого наблюдения МООНСИ опубликует доклад наблюдателей за процессом подбора, считая назначение директоров одним из основных шагов по приведению Избирательной комиссии в состояние оперативной готовности.
Also, transparency on issues such as the appointment of the chair of the CRIC and the financial costs incurred in the preparation of CRIC sessions should be improved. Кроме того, необходимо повысить прозрачность таких вопросов, как назначение председателя КРОК и финансовые затраты на подготовку сессий КРОК.
Noting the appointment of a new Government in April 2007 and encouraging the Government of Guinea-Bissau to intensify its efforts to further deepen economic reforms and to strengthen governance, отмечая назначение нового правительства в апреле 2007 года и призывая правительство Гвинеи-Бисау активизировать его усилия по дальнейшему углублению экономических реформ и укреплению системы управления,
The political will existed in her country to empower women and increase their presence in decision-making positions, as reflected in the appointment of a woman to the position of Vice-President of the Republic for Cultural Affairs. Правительство демонстрирует политическую волю добиться расширения прав и возможностей женщин и увеличения их представленности в процессе принятия решений, о чем свидетельствует назначение женщины на пост вице-президента Республики, отвечающего за вопросы культуры.
The appointment of the Standing Committee on Human Rights and Equal Opportunities reinforces the commitment of the two political leaders to the underlying objectives of "Talanoa" (dialogue) that began in late 2000. Назначение Постоянного комитета по правам человека и равным возможностям укрепляет приверженность обоих политических лидеров основополагающим целям «таланоа» (диалога), который начался в конце 2000 года.
In order to diversify and support its activities, the Government had submitted a bill to Parliament providing for the appointment of an ombudsman for children and young persons whose mandate had been established in accordance with the Paris Principles and after consultation with civil society. Чтобы разнообразить и поддержать эту деятельность, правительство представило в парламент законопроект, предусматривающий назначение уполномоченного по правам детей и подростков, функции которого были определены в соответствии с Парижскими принципами после консультаций с гражданским обществом.
In this regard, the appointment of a new United Nations Resident Coordinator who will assume his duties in Timor-Leste in February 2006 should facilitate a gradual handover of responsibilities for the coordination of international assistance to Timor-Leste. В связи с этим назначение нового Координатора-резидента Организации Объединенных Наций, который приступит к исполнению своих обязанностей в Тиморе-Лешти в феврале 2006 года, должно облегчить постепенную передачу функций по координации международной помощи Тимору-Лешти.
(e) The appointment of the Vice-President of the Government of Southern Sudan; ё) назначение вице-председателя правительства Южного Судана;
The Security Council welcomes the Government of Myanmar's public commitment to work with the United Nations and the appointment of a liaison officer with Daw Aung San Suu Kyi. Совет Безопасности приветствует публичное заявление правительства Мьянмы о приверженности делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и назначение посредника по контактам с г-жой Аунг Сан Су Чжи.
Furthermore, the State party should ensure that the Minister for Justice, Equality and Law Reform is not charged with the appointment of members of the new Protection Review Tribunal. Помимо этого, государству-участнику следует обеспечить, чтобы министру юстиции, по вопросам равенства и правовой реформы не поручалось назначение членов нового Трибунала по пересмотру решений о предоставлении защиты.
A former judge of the Appeals Tribunal shall not be eligible (for a period of 3 years after the termination of office, (EU)) for any subsequent post for which selection and appointment is the prerogative of the Secretary-General of the United Nations. Бывший судья Апелляционного трибунала (в течение З лет после прекращения его полномочий (Европейский союз)) не имеет права занимать любую следующую должность, отбор и назначение на которую является прерогативой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.