Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The appointment of a joint United Nations-OAU Special Representative is a commendable effort, aimed at enhancing close contact between the Secretariats of the United Nations and the OAU. Назначение совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/ОАЕ является похвальным усилием, направленным на укрепление тесных связей с секретариатами Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
We believe that the appointment of a joint United Nations-OAU Special Representative for the Great Lakes region is a commendable new initiative in this respect, but in order to make such joint efforts successful, the necessary financial and administrative resources must be made available. Мы считаем, что назначение Специального представителя Организации Объединенных Наций и ОАЕ в регионе Великих озер является весьма похвальной новой инициативой в этом отношении, однако для достижения успеха таких совместных усилий необходимо предоставлять финансовые и административные ресурсы.
Failing an agreement in this regard within a period of six months, the parties concerned shall, at the request of one of them, have recourse to the appointment of an independent and impartial fact-finding commission. Если в течение шести месяцев договоренность по этому вопросу не достигнута, соответствующие стороны, по просьбе одной из них, осуществляют назначение независимой и беспристрастной комиссии по установлению фактов.
The Committee believes that the appointment of a Special Representative of the Secretary-General in areas where peacekeeping operations are mandated contributes to the unity of United Nations efforts in the field. Комитет считает, что назначение специальных представителей Генерального секретаря в районы проведения утвержденных операций по поддержанию мира способствует обеспечению единства усилий Организации Объединенных Наций на местах.
Institutional changes, including the establishment of a Senior Management Group, the Executive Committees and the appointment of the Deputy Secretary-General, have brought about greater coherence in policy and planning and stronger direction within the United Nations. Организационные изменения, включая создание Группы старших руководителей, исполнительных комитетов и назначение первого заместителя Генерального секретаря, способствовали обеспечению большей последовательности действий в области политики и планирования и целенаправленности деятельности Организации.
With the appointment of the Joint UN/OAU Special Representative for the Great Lakes Region, I hope that new impetus will be given to efforts by the international community to address the underlying causes of conflict and instability in Burundi. Я надеюсь, что назначение Совместного специального представителя ООН/ОАЕ по району Великих озер придаст новый импульс усилиям международного сообщества, направленным на устранение коренных причин конфликта и нестабильности в Бурунди.
Such an appointment will be in conformity with the request of the Security Council that the Secretary-General cooperate closely with OAU in addressing the problems of the Great Lakes region, including preparations for an international conference. Такое назначение соответствовало бы просьбе Совета Безопасности о том, чтобы Генеральный секретарь тесно сотрудничал с ОАЕ в решении проблем района Великих озер, включая подготовку международной конференции.
He has already advised me of his availability should the Security Council decide to authorize the appointment of a joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes region. Он уже информировал меня о своей готовности к работе, если Совет Безопасности решит санкционировать назначение совместного специального представителя Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер.
In this context, it welcomes the appointment by the Secretary-General of a Personal Envoy to the region and urges the parties to cooperate fully with him. В этой связи он приветствует назначение Генеральным секретарем личного посланника в регион и настоятельно призывает стороны в полной мере сотрудничать с ним .
I take this opportunity to warmly welcome the appointment of President Mary Robinson as High Commissioner for Human Rights and to pledge Austria's full support for her work. Я хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы тепло приветствовать назначение президента Мэри Робинсон на должность Верховного комиссара по правам человека и заявить, что Австрия полностью поддерживает ее работу.
In the light of the fundamental importance which my Government attaches to a reformed, more functional United Nations, we welcome the appointment of His Excellency Mr. Kofi Annan as Secretary-General. В свете фундаментальной важности, которую мое правительство придает реформированной, более функциональной Организации Объединенных Наций, мы приветствуем назначение Его Превосходительства г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря.
It is our sincere hope that the recent appointment by the Secretary-General of Mr. James Baker as his Personal Envoy for Western Sahara will help in the resolution of that problem. Мы искренне надеемся на то, что недавнее назначение Генеральным секретарем г-на Джеймса Бейкера в качестве своего Личного посланника для Западной Сахары поможет в решении этой проблемы.
As a first step, it might follow the same process it has used to address illegal detention centres, that is the appointment of a high-level inter-agency committee to examine the dimensions of the situation and recommend steps to be taken for its elimination. В качестве первого шага можно было бы использовать тот же процесс, который был применен в отношении незаконных центров содержания под стражей, т.е. назначение межведомственного комитета высокого уровня для изучения масштабов ситуации и вынесения рекомендаций по ее ликвидации.
The Commission on Human Rights, in its decision 1997/114 of 13 April 1997, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur, and requested her to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land. В своем решении 1997/114 от 13 апреля 1997 года Комиссия по правам человека утвердила назначение г-жи Даес Специальным докладчиком и просила ее подготовить рабочий документ по вопросу о коренных народах и их связи с землей.
If no appointment has been made within the next couple of months it will send a fairly clear signal as to the priority to be accorded to economic, social and cultural rights. Если в ближайшие два месяца на нее не будет произведено назначение, то это будет довольно четко свидетельствовать о том значении, которое придается экономическим, социальным и культурным правам.
(a) The appointment of a world coordinator to provide strong leadership - a sense of direction and a sense of trust; а) назначение всемирного координатора для осуществления уверенного руководства - целенаправленность и чувство доверия;
In particular, despite the attempt to guarantee the independence of the members of the NBC, the appointment process is widely believed to be influenced by political considerations. В частности, несмотря на попытки гарантировать независимость членов ГСРТ, назначение его членов, как считают многие, в известной мере определяется политическими соображениями.
My country favours the re-establishment of an ad hoc committee on this subject and failing that, more immediately, the appointment of a special coordinator. Моя страна выступает за воссоздание специального комитета по этому вопросу, а в противном случае - в краткосрочном плане - за назначение специального координатора.
We also support the appointment of a special coordinator as a first step to organize discussions and consultations on issues related to outer space, with a view to re-establishing the Ad Hoc Committee to conduct negotiations on the prohibition of an arms race in outer space. Мы также выступаем за назначение специального координатора в качестве первого шага для организации дискуссий и консультаций по проблемам, имеющим отношение к космическому пространству, в перспективе воссоздания Специального комитета для проведения переговоров о запрещении гонки вооружений в космическом пространстве.
The followers of this line of thinking stated their view that the appointment of a Special Coordinator offers precisely the most suitable framework and mechanism for consultations at present. Последователи этого интеллектуального течения отметили, что, по их мнению, в настоящее время самые подходящие рамки и механизм для консультаций обеспечивает как раз назначение специального координатора.
Ms. Mekhemar (Egypt) welcomed the appointment of Mr. Pino Arlacchi as the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention and the efforts he was making to coordinate the Office's activities. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) с удовлетворением отмечает назначение г-на Пино Орлачи руководителем Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, а также усилия, которые прилагает это управление для координации деятельности в данной области.
It welcomed the appointment of Mr. Pino Arlacchi as Head of the Office at Vienna, which would focus on operational activities in the fight against terrorism. The Office should be supported with the necessary infrastructure, capacity-building and human resources which it currently lacked. Он поддерживает назначение г-на Пино Арлакчи главой отделения в Вене, которое займется осуществлением оперативных мероприятий по борьбе с терроризмом; необходимо оказать ему организационную поддержку, расширить его потенциал и предоставить кадровые ресурсы, которых оно не имеет в настоящее время.
Lastly, article 17 provided for compulsory resort to the appointment of a fact-finding commission if the parties to a dispute concerning the draft articles were unable to agree on a means of settlement within a period of six months. И наконец, статья 17 предусматривает обязательное назначение комиссии по установлению фактов в том случае, если стороны в споре, касающемся данных проектов статей, не смогли достичь согласия в отношении способа урегулирования в течение шестимесячного периода.
They also take note of your urgent initiatives, including the appointment of Mr. Jacques Klein as your Special Representative for Liberia to lead and coordinate the activities of the United Nations in that country. Они также принимают к сведению Ваши срочные инициативы, включая назначение г-на Жака Клайна Вашим Специальным представителем по Либерии для руководства деятельностью Организации Объединенных Наций в этой стране и ее координации.
The members appreciated the continuing peace efforts of ECOWAS and the International Contact Group on Liberia and in particular welcomed the appointment of General Abdulsalam Abubakar, former President of Nigeria, as a mediator in the Liberian conflict. Члены Совета выразили ЭКОВАС и Международной контактной группе по Либерии признательность за их продолжающиеся мирные усилия, и в частности приветствовали назначение бывшего президента Нигерии генерала Абдулсалама Абубакара посредником в либерийском конфликте.