| The Senior Public Appointments Committee has approved the appointment of Permanent Secretaries to five of the 11 ministries. | Комитет по общественным назначениям верхнего звена утвердил назначение постоянных секретарей в 5 из 11 министерств. |
| The appointment of special mediators remains the primary means by which the United Nations can assist Member States in resolving conflicts. | Назначение специальных посредников остается главным средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций может оказывать государствам-членам помощь в разрешении конфликтов. |
| The appointment of a thematic special rapporteur to collect information and report on a particular topic would be a third option. | Третьим вариантом будет назначение специального тематического докладчика для сбора информации и представления докладов по конкретной теме. |
| We welcome the appointment of Mr. Roque Rodrígues as the new Secretary of State for Defence. | Мы приветствуем назначение г-на Роке Родригеса новым государственным секретарем по вопросам обороны. |
| The appointment of a new Director of the Investment Management Service has recently been approved by the Secretary-General. | Назначение нового директора Службы управления инвестициями было недавно утверждено Генеральным секретарем. |
| A further approach is to provide for the appointment of a single person to represent certain groups of creditors. | Еще один подход заключается в том, чтобы предусматривать назначение одного лица, представляющего определенные группы кредиторов. |
| We also take note of the appointment of Mr. Michael Steiner as his successor. | Мы отмечаем также назначение его преемником г-на Михаэля Штайнера. |
| We believe that the appointment of an expert concerned exclusively with assistance requests could be extremely useful in that respect. | Мы считаем, что назначение эксперта, который занимался бы исключительно рассмотрением просьб об оказании помощи, могло бы оказаться весьма полезным начинанием в этом контексте. |
| Another incident that stirred the discussion of the United Kingdom's role in the Territory was the appointment of the new Chief Justice. | Еще одним случаем, приведшим к обсуждению вопроса о роли Соединенного Королевства в территории, стало назначение нового Главного судьи. |
| The order provided for the formal appointment of the Leader of Government Business as well as the Leader of the Opposition. | В Указе предусматривалось официальное назначение ответственного за вопросы государственного управления и лидера оппозиции. |
| The recent appointment of Mr. Gambari as head of that Office is equally well received. | Высокую оценку получило и недавнее назначение на должность руководителя этого Управления г-на Гамбари. |
| The plan includes the appointment of a Health Services Coordinator based in New Zealand. | Планом предусмотрено назначение координатора по вопросам охраны здоровья, который будет базироваться в Новой Зеландии. |
| The recent appointment of the President of the Court of Appeal is a welcome development in this respect. | Отрадным событием в этом отношении стало недавнее назначение Председателя Апелляционного суда. |
| She would welcome the appointment by the World Intellectual Property Organization of a good-will ambassador of indigenous children and youth. | Она приветствовала бы назначение Всемирной организацией интеллектуальной собственности посла доброй воли по вопросам детей и молодежи из числа коренных народов. |
| We welcome the appointment of seven Timorese commissioners and we wish them all the best in their new responsibilities. | Мы приветствуем назначение семи тиморских членов Комиссии и хотели бы пожелать им всяческих успехов в выполнении их новых обязанностей. |
| Despite this, my Government is undertaking reforms that include the appointment of a national focal point for the Brussels Programme of Action. | Несмотря на это, мое правительство предпринимает реформы, включающие в себя назначение национального координационного центра по осуществлению Брюссельской программы действий. |
| The European Union takes note of the Secretary-General's appointment of the new head of the United Nations Vienna-based institutions. | Европейский союз принимает к сведению назначение Генеральным секретарем нового руководителя расположенных в Вене учреждений Организации Объединенных Наций. |
| They therefore welcomed the appointment of an independent expert on the subject. | Поэтому они приветствуют назначение независимого эксперта по этому вопросу. |
| I hope that efforts in this respect, including the appointment of a governmental commission, will give significant results. | Надеюсь, что прилагаемые в этом отношении усилия, в том числе назначение правительственной комиссии, дадут существенные результаты. |
| The appointment of the Panel was timely, when threats to international peace and security are on the increase. | Назначение этой Группы было своевременным, поскольку угрозы международному миру и безопасности усиливаются. |
| So the appointment of a minister from a Serbian community to serve in the provisional self-government is a welcome step forward. | Поэтому назначение лица из среды сербской общины одним из министров в составе временного самоуправления является достойным приветствий шагом вперед. |
| We also welcome the appointment by the African Union of a Special Envoy to Guinea-Bissau. | Мы также приветствуем назначение Африканским союзом Специального посланника в Гвинее-Бисау. |
| The latter would include the prompt appointment of permanent defence and interior ministers. | Последнее включает оперативное назначение постоянных министра обороны и министра внутренних дел. |
| We welcome the recent appointment of Mr. Sren Jessen-Petersen as Special Representative for Kosovo. | Мы одобряем недавнее назначение в качестве Специального представителя в Косово г-на Сёрена Ессен-Петерсена. |
| The European Union truly appreciates her recent appointment. | Европейский союз высоко ценит ее недавнее назначение. |