Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Such protective measures include: impoundment of the thing that is the subject of the suit, the appointment of one or more custodians, the attachment of certain property, and the prohibition from concluding legal agreements and contracts regarding those items. Эти меры предосторожности включают: изъятие предметов, указанных в иске, назначение одного или более хранителей имущества, арест указанного имущества и введение запрета на подписание актов и договоров в отношении такого имущества.
An important step forward in the relations between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia was the appointment on 2 August 2001 of the Deputy Prime Minister of Serbia, Nebojsa Covic, as head of the Federal Republic of Yugoslavia/Serbia Joint Coordination Committee for Kosovo. Важным шагом вперед в отношениях между МООНК и властями Союзной Республики Югославии стало назначение 2 августа 2001 года заместителя премьер-министра Сербии Небойши Човича на должность руководителя Совместного координационного Комитета Союзной Республики Югославии/Сербии для Косово.
With regard to the independence of the judiciary, she said that articles 127 and 128 of the Constitution governed the manner in which the Chancellor of the Judiciary and the Chief Justice were appointed, and the appointment of judges through the Judicial Service Commission. Что касается независимости судебной системы, то она говорит, что назначение канцлера и главного судьи и назначение судей Комиссией по вопросам судопроизводства регулируется статьями 127 и 128 Конституции.
The bill provided, inter alia, for mandatory questioning of suspects prior to detention, for the appointment by the court of defence lawyers to assist suspects, and for the participation of defence counsel in the questioning or investigation of all suspects. В частности, в этом законопроекте предусматривается обязательный допрос подозреваемых до заключения под стражу, назначение адвокатов судом для оказания помощи подозреваемым и участие защитника при допросе всех подозреваемых или рассмотрении их дел.
The appointment of the Friends of Presidents is the prerogative of the Presidents, who can freely choose who could assist them in fulfilling their tasks, and is based on precedent in this Conference. Назначение товарищей председателей является прерогативой председателей, которые могут свободно выбирать тех, кто мог бы помогать им в выполнении их задач, и основывается на прецеденте в рамках данной Конференции.
While it was a positive first step towards a stronger security system, many more steps would need to be taken, including the appointment of a full-time security coordinator, in order to guarantee the security of United Nations personnel effectively. Хотя это является позитивным первым шагом на пути создания более эффективной системы безопасности, предстоит сделать значительно больше, включая назначение постоянного координатора по вопросам безопасности в целях эффективного гарантирования безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The establishment of a general staff headquarters for the armed forces of the Democratic Republic of the Congo, and the appointment of commanders of military regions; создание генерального штаба Вооруженных сил ДРК, а также назначение командующих военными районами;
Owing to the guilty pleas of 2 of the 4 accused, the trial proceedings in the case of the remaining 2 accused (i.e. Blagojevic and Jokic) was delayed until 7 July, as the accused Blagojevic contested the appointment of his lead counsel. В связи с тем, что двое из четырех обвиняемых признали себя виновными, рассмотрение дел оставшихся двух обвиняемых (т.е. Благоевича и Йокича) было отложено до 7 июля, поскольку обвиняемый Благоевич опротестовал назначение своего главного адвоката.
Defence Regulations, made pursuant to the federal Defence Act 1903, provide for the establishment of General Courts of Inquiry, Boards of Inquiry and the appointment of Investigating Officers to inquire into matters concerning the Defence Force including complaints about the behaviour of Defence Force members. Правила сил обороны, разработанные в соответствии с федеральным Законом об обороне 1903 года, предусматривают создание общих следственных судов, советов по расследованию, а также назначение следователей для рассмотрения вопросов, касающихся деятельности сил обороны, включая жалобы на действия военнослужащих.
The faction that had secured Burges' appointment supported a private land bank proposal that would issue bills secured by private property, while the Dudleys and their supporters, who backed Shute, favored the idea of paper that was backed by gold. Фракция, которая обеспечила назначение Бёрджеса, поддержала создание частного земельного банка для выпуска векселей, обеспеченных частной собственностью, а Дадли и его сторонники, которых поддержал Шют, высказывались за идею выпуска облигация, обеспеченных золотом.
In 1698 and 1699, The London Gazette reported on the Papists; (a disagreement between the Emperor and the Pope in 1698 and the appointment of the Great Inquisitor in Spain in 1699). В 1698 и 1699 годах The London Gazette сообщала о Папистах; (разногласия между Королем и Папой в 1698 году и назначение Великого инквизитора в Испании в 1699 году).
Your language shall be used like the German language in all public affairs and everyone of you with suitable capabilities shall get the opportunity to get an appointment to a public office. Ваш язык должен использоваться наравне с немецким во всех публичных отношениях, и каждый из вас с подходящими способностями должен иметь возможность получить назначение на государственную должность.»
In the late 19th century, Acts allowed for the appointment of Scottish Lords of Appeal in Ordinary and ended appeal in Scottish criminal matters to the House of Lords, so that the High Court of Justiciary became the highest criminal court in Scotland. В конце XIX века было разрешено назначение Scottish Lords of Appeal in Ordinary, что прекратило подачу апелляций по уголовным делам, касающимся Шотландии, в Палату Лордов, так что Верховный уголовный суд Шотландии стал высшим уголовным судом в Шотландии.
(a) The appointment of a Deputy Minister for Human Rights and Extreme Poverty and the creation of the Inter-ministerial Human Rights Committee; а) назначение министра с делегированными полномочиями по правам человека и борьбе с крайней нищетой и создание Межведомственной комиссии по правам человека;
The CELAC countries were actively promoting the full inclusion and integration of persons with disabilities, in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and welcomed the appointment of the Special Envoy on Disability and Accessibility. Страны СЕЛАК активно выступают за полное вовлечение и интеграцию инвалидов в жизнь общества в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов и приветствуют назначение Специального посланника по вопросам инвалидности и создания доступной среды.
Despite the appointment of new heads of government in Greece and in Italy and better growth figures in France and in Germany, the rates in fragile countries continue to rise. Несмотря на назначение новых глав государства в Греции и Италии и улучшившиеся показатели роста во Франции и в Германии, ставки в нестабильных странах продолжают расти
Efforts to improve the United Nations response to the growing number of natural and environmental disasters include the appointment by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of regional natural disaster response advisers in Asia, Latin America and the Pacific. Усилия по повышению эффективности действий Организации Объединенных Наций в связи с растущим числом стихийных и природных бедствий включают назначение Управлением по координации гуманитарной деятельности региональных консультантов по преодолению стихийных бедствий в Азии, Латинской Америке и Тихоокеанском регионе.
Then since you have no opponent and since you have a landslide victory, am I qualified to offer a piece of cake in celebration of your consecration... Excuse me, your appointment? Раз у вас нет оппонента, и раз вы одержали сокрушительную победу, имею ли я право предложить пирог, чтобы отпраздновать ваше посвящение... извините, ваше назначение?
In the same resolution, the General Assembly welcomed the appointment by the Secretary-General (on 23 November 1993) of a Special Representative for human rights in Cambodia, Justice Michael Kirby from Australia, to undertake the tasks set out in Commission on Human Rights resolution 1993/6. В той же резолюции Генеральная Ассамблея приветствовала назначение Генеральным секретарем (23 ноября 1993 года) Специального представителя по правам человека в Камбодже судьи Майкла Керби из Австралии для выполнения задач, изложенных в резолюции 1993/6 Комиссии по правам человека.
The appointment of a high commissioner for human rights, which is currently under consideration by the Third Committee, offers possibilities for the coordination of disparate human rights mechanisms for greater efficiency and cost-effectiveness in the promotion and protection of human rights. Назначение верховного комиссара по правам человека, вопрос о котором в настоящее время рассматривается в Третьем комитете, открывает возможности координации деятельности различных механизмов в области прав человека в целях повышения их эффективности и рациональности затрат, связанных с этой деятельностью в области содействия и защиты прав человека.
I dispatched a survey team to South Africa on 9 December 1993 to assess the requirements for carrying out the request of the Transitional Executive Council. On 16 December 1993, the Security Council approved the appointment of my Special Representative to South Africa. 9 декабря 1993 года я направил в Южную Африку аналитическую группу с целью установить, что необходимо сделать для удовлетворения просьбы Переходного исполнительного совета. 16 декабря 1993 года Совет Безопасности утвердил назначение моего Специального представителя по Южной Африке.
the General Assembly took note of the appointment by its President of the following States as members of the Consultative Committee for a three-year term of office beginning on 1 January 1992: Bahamas, Denmark, Indonesia, Poland and Uganda (decisions 46/311 A to C). Генеральная Ассамблея приняла к сведению произведенное ее Председателем назначение членами Консультативного комитета сроком на три года начиная с 1 января 1992 года следующие государства: Багамские Острова, Данию, Индонезию, Польшу и Уганду (решения 46/311 А-С).
Noting the request of the Territory for a review of its Constitution and noting also the appointment by the administering Power of the Constitutional Review Commission, отмечая просьбу территории в отношении пересмотра ее Конституции и отмечая также назначение управляющей державой Комиссии по пересмотру Конституции,
(a) Candidates for the posts of Secretary-General, High Commissioner on National Minorities and director of the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension will be nominated by participating States for appointment by the Council; а) кандидатуры на посты Генерального секретаря, Верховного комиссара по делам национальных меньшинств и директора Бюро по демократическим институтам и правам человека будут выдвигаться государствами-участниками; назначение будет осуществляться Советом.
The appointment of a spokesman of the Security Council would facilitate the dissemination of information in that important area, and the existing bulletin board could also include up-to-date information on the proceedings of the Security Council. Назначение представителя Совета Безопасности будет содействовать распространению информации в этой важной области, а на используемое в настоящее время информационное табло можно было бы помещать и свежую информацию о деятельности Совета Безопасности.