Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
In September 2012, the Security Council welcomed the appointment of a Government of National Unity and called on the transitional authorities to continue efforts towards the strengthening of democratic institutions and the restoration of constitutional order. З. В сентябре 2012 года Совет Безопасности с удовлетворением отметил назначение Правительства национального единства и призвал переходные органы власти продолжать работу над укреплением демократических институтов и восстановлением конституционного порядка.
AI underscored that despite the appointment of an interim Head of State and Prime Minister in April 2012, the new Government remained largely under the influence of the military junta. МА подчеркнула, что, несмотря на назначение в апреле 2012 года временно исполняющих обязанности президента и премьер-министра, новое правительство осталось под значительным влиянием военной хунты.
In particular, the appointment of an ombudsperson for the Security Council sanctions committee established pursuant to resolution 1267 (1999) regarding Al Qaida and the Taliban is a significant and welcome development. В частности, назначение Омбудсмена в рамках Комитета Совета Безопасности по санкциям, учрежденного резолюцией 1267 (1999) по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан», является важным и конструктивным шагом.
The Act creating the Commission also provides for the appointment of a Race Relations Commissioner to lead the Commission on matters relating to race relations. Закон о создании Комиссии предусматривает также назначение Комиссара по вопросу межрасовых отношений, который будет руководить ее деятельностью в вопросах, связанных с межрасовыми отношениями.
Welcoming the further extension of State authority, including progress in the establishment of a new Liberian police service and the appointment of new judges and magistrates, приветствуя дальнейшее расширение государственной власти, включая прогресс в создании новой либерийской полиции и назначение новых судей и магистратов,
Welcoming the appointment of the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara Peter van Walsum, and noting that he recently completed consultations in the region, приветствуя назначение Петера ван Валсума Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и отмечая, что он недавно завершил консультации в регионе,
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe), associating himself with the statement made by the Minister of Trade and Industry of Sierra Leone, said that Mr. Yumkella's appointment was a great honour for Africa and for all developing countries. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве), поддерживая заявление министра торговли и промышленности Сьерра - Леоне, говорит, что назначение г-на Юм-келлы - большая честь для Африки и всех развивающихся стран.
Building on United Nations core values and competencies, the appointment of senior mission leadership will seek to reflect the broad requirements arising from the special circumstances and demands associated with field operations. Назначение старших руководителей миссий, разделяющих основные ценности Организации Объединенных Наций и глубоко разбирающихся в специфике ее работы, будет отвечать широким требованиям, вытекающим из особых обстоятельств и потребностей, связанных с проведением полевых операций.
Editors are appointed through an objective selection process for assessing whether a candidate has the qualifications, standing and moral authority to become head of a mass media outlet, as required for this high-level appointment. Назначение редакторов, проходит объективную процедуру изучения личности на предмет квалифицированности, авторитета и нравственных качеств будущего руководителя СМИ, что и соответственно закачивается его назначением на высоком уровне.
The purpose of the agreement was to establish a framework within which UNOPS would provide human resources services, including in the areas of appointment and administration, for UNFPA. Цель этого соглашения заключалась в создании основы, на которой ЮНОПС мог бы предоставлять ЮНФПА кадровые услуги, включая назначение сотрудников и выполнение административных функций.
The Department's gender policy statement called for the appointment of focal points for women in all missions, whose responsibilities included working with staff and management to address some of the professional barriers and issues relating to harassment in the workplace. В заявлении Департамента в отношении гендерной политики предусмотрено назначение во всех миссиях координаторов по вопросам женщин, в обязанности которых включалась бы работа с персоналом и руководством, направленная на преодоление определенных профессиональных барьеров и решение проблем, связанных с притеснением на работе.
2.2.1 Election and appointment by the Government of officials to the National Assembly and the legislative and judicial branches of the Government 2.2.1 Выборы и назначение правительством должностных лиц в Национальное собрание и законодательную и судебную ветви власти
He welcomed the appointment of the UNIDO Goodwill Ambassadors, who would promote broader understanding of the role and capabilities of UNIDO and advise the Director-General on industrial development issues. Он приветствует назначение послов доброй воли ЮНИДО, которые будут способствовать улуч-шению понимания роли и возможностей ЮНИДО и консультировать Генерального директора по вопро-сам промышленного развития.
With UNIDO in a process of change, there was a need for continuity in the programmes and projects in the region, and GRULAC hoped that the appointment could be made as soon as possible. С учетом осуществляемых в ЮНИДО преобразований необходимо обеспечить преемственность в работе по реализации программ и проектов в регионе, и ГРУЛАК надеется, что назначение директора сос-тоится в самое ближайшее время.
We welcome the announced appointment of a joint chief mediator and express our deep hope that this would be a step forward in the direction of getting all sides together at the negotiating table. Мы приветствуем и объявленное назначение совместного главного посредника и выражаем искренние надежды на то, что это станет важным шагом в направлении объединения всех сторон за столом переговоров.
In expedited proceedings, certain elements of full reorganization such as the consideration of claims and the appointment of an insolvency representative could be avoided, except where the plan provided otherwise. При упрощенном производстве, кроме тех случаев, когда в плане предусмотрено иное, можно будет избежать некоторых элементов полномасштабной реорганизации, таких как рассмотрение требований и назначение управляющего в деле о несостоятельности.
We welcome very much the Secretary-General's appointment of Kai Eide as Special Representative, and we look forward to working closely with him. Мы также хотели бы с удовлетворением отметить назначение Генеральным секретарем Кая Эйде своим Специальным представителем, и мы рассчитываем на тесное с ним сотрудничество.
In its resolution 1843 of 20 November 2008, the Security Council welcomed the appointment of former Nigerian President Olusegun Obasanjo, as the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes region. В своей резолюции 1843 от 20 ноября 2008 года Совет Безопасности приветствовал назначение бывшего президента Нигерии Олусегуна Обасанджо Специальным посланником Генерального секретаря по району Великих озер.
With regard to the situation in the Sudan, my delegation welcomes the appointment Mr. Djibril Yipènè Bassolé, former Minister for Foreign Affairs of Burkina Faso, as the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur. Что касается ситуации в Судане, моя делегация с удовлетворением отмечает назначение бывшего министра иностранных дел Буркина-Фасо г-на Джибриля Йипене Бассоле совместным главным посредником Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру.
Without wishing to confuse the two issues, Belgium deplores the recent appointment of Mr. Musa Hilal - who appears on the sanctions Committee's list of individuals and entities - as a Government adviser. Не смешивая эти два вопроса, Бельгия осуждает недавнее назначение советником правительства г-на Мусы Хилала, который значится в списке лиц и образований Комитета по санкциям.
The appointment of women to all high-level civil service positions or enforcement of the financial sanctions against political parties and groups that failed to respect the principle of parity might mitigate the temporary setback in the elections. Назначение женщин на все высокопоставленные должности государственной гражданской службы или обеспечение соблюдения финансовых санкций в отношении политических партий и групп, которые не соблюдают принцип равноправия, может смягчить последствия временных неудач, имевших место в рамках выборов.
The appointment of members of the Women and Gender Equality Commission is also stymied because of this impasse. В тупик зашло и назначение членов Комиссии по делам женщин и равноправию женщин и мужчин.
The appointment of senators by the executive branch, along the lines of the Canadian system, could also do much to equalize the numbers of men and women in Government. Назначение сенаторов исполнительной властью в соответствии с канадской системой может также сделать многое для выравнивания числа мужчин и женщин в правительстве.
Many delegations welcomed the zero tolerance policy taken in that regard by the Secretary-General and supported initial actions taken, including the appointment of an adviser on the issue. Многие делегации приветствовали в этой связи проведение Генеральным секретарем политики «нулевой терпимости» и поддержали первые шаги в этом направлении, включая назначение советника по данному вопросу.
Shortly thereafter, on 29 August 1990, the claimant's national parliament was recalled and it passed legislation that called, on petition to the high court, for the appointment of an examiner to determine if the corporation could continue as a going concern. Спустя некоторое время, а именно 29 августа 1990 года, был вновь созван национальный парламент заявителя, и он принял закон, согласно которому по петиции в высокий суд предусматривалось назначение ревизора для определения того, сможет ли корпорация продолжать свою деятельность.