| I heard you took an appointment at GW. | Я слышал, что вам предложили место в университете Джорджа Вашингтона. |
| Carl has a new teaching appointment at the University of Michigan. | Карл получил место в университете Мичигана. |
| If it was the end of the appointment and someone was waiting. | Если это не лучшие место или ты кого-то еще ждешь. |
| Can I get an appointment whenever I want? | Смогу ли я получить место, когда захочу? |
| The independent expert resigned from his post on 15 March 2001 and the appointment of a successor is currently under way. | Независимый эксперт оставил свою должность 15 марта 2001 года, и в настоящее время на его место подыскивается преемник. |
| I've booked a hospital appointment. | Я забронировал ей место в больнице. |
| Art. 49 A person holding a temporary or revocable public appointment retains his former domicile unless he manifests a contrary intention. | Ст. 49 Лицо, занимающее временную или отзывную назначаемую публичную должность, сохраняет свое прежнее место жительства, если только не заявляет о противоположном намерении. |
| Separation from service shall also take place on the expiration of a fixed-term appointment on the due date. | Прекращение службы также имеет место при истечении срока действия краткосрочного контракта по наступлении установленной даты. |
| The specific conditions refer to the kind and level of professional skills envisaged for appointment to a particular workplace. | Особые условия касаются вида и уровня профессиональных навыков, предусматриваемых для назначения на конкретное рабочее место. |
| In September 2013 Jim Ochowicz announced the appointment of Valerio Piva as Lelangue's replacement. | В сентябре 2013 года Джим Очович заявил о назначении Валерио Пивы на место Леланга. |
| Ma's appointment in Shenzhen placed him in his first executive party leadership role. | Назначение Ма в Шэньчжэне поставило его на первое место в руководстве исполнительной партии. |
| This date and location's been in the Library's appointment book for nearly 600 years. | Это время и место значились в книге записей Библиотеки почти 600 лет. |
| With regard to transfers, teachers after appointment to a post can be transferred only at their request. | Так, что касается перевода, то, будучи получив назначениеы на какой-либо посттот или иной пост, преподаватели они могут быть переведены в другое место лишь по только по их просьбе. |
| These delays ranged from two to four months after the effective date of appointment. | Такие задержки имели место в течение двух-четырех месяцев после эффективной даты назначения. |
| The first appointment to the office of Ombudsman was made in 1995. | Первое назначение на должность Омбудсмена имело место в 1995 году. |
| It guarantees Rotumans a seat in Parliament and provides for the appointment of a Rotuman senator. | Ее представителям гарантировано одно место в парламенте и предусмотрено назначение сенатора из их числа. |
| "Beginning with the appointment of Assistant Warden Joe Caputo." | Начиная с назначения на место ассистента начальника Джо Капуто. |
| You call first, set an appointment, and when you send your man over, he should say Jaka sent him. | Ты звонишь первая, назначаешь место встречи, и когда ты пошлёшь туда своего человека, он должен сказать, что его послал Джака. |
| The State Senate met today to discuss the appointment of a new federal judge to fill the seat vacated by Gerald Thompson, who died in November. | Сенат штата встретился сегодня чтобы обсудить назначение нового федерального судьи который займет место Джеральда Томпсона, безвременно почившего в ноябре. |
| Recently, with the appointment of women Justices of the Peace, there have been some instances where the Court has not granted leave to withdraw charges. | В последнее время после назначения женщин на должность мировых судей имели место случаи, когда суд не давал разрешения на отзыв обвинения. |
| Can't your father get an appointment closer to civilization? | Неужели твой отец не мог выбрать место поближе к цивилизации? |
| At the conclusion of the one-year, fixed-term appointment, it was decided that the Deputy Registrar would seek employment elsewhere, and the post again became vacant. | По истечении срочного одногодичного контракта заместителю Секретаря было предложено перейти на работу в другое место, и должность вновь стала вакантной. |
| In one, involving a job appointment, it was considered that a violation of the act had taken place. | По одному из них, касавшемуся назначения на должность, было признано, что нарушение закона имело место. |
| Despite these vacancy rates, there was a significant shortfall in the common staff costs, particularly those pertaining to initial appointment of internationally recruited staff. | Несмотря на такую долю вакансий, имел место значительный перерасход по статье общих расходов по персоналу, в частности, в связи с первоначальным назначением персонала, набираемого на международной основе. |
| A judge may only be moved if he or she receives a new appointment and consents to the move. | Перевод какого-либо судьи на другое место работы может производиться лишь посредством его нового назначения и с его согласия. |