Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The Council also welcomed the commitment of the Government to work with the United Nations and the appointment of an officer to liaise with Daw Aung San Suu Kyi, and stressed the importance of such commitments being followed by action. Совет также приветствовал заявление правительства Мьянмы о приверженности делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и назначение посредника по контактам с г-жой Аунг Сан Су Чжи и подчеркнул важность перевода этих обязательств в плоскость практических мер.
On 29 July 2008, Judge Navanethem Pillay submitted her resignation, effective 31 August 2008 following approval by the General Assembly of her appointment by the Secretary-General to the position of United Nations High Commissioner for Human Rights. 29 июля 2008 года судья Наванетхем Пиллэй подала заявление об уходе в отставку с 31 августа 2008 года, после того как Генеральная Ассамблея утвердила ее назначение Генеральным секретарем на должность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The technical evaluation for the appointment of the portfolio manager has been completed and at this stage is progressing through the procurement process for the finalization of the contract. Техническая оценка, целью которой было назначение управляющего пакетом инвестиций, была завершена, и в настоящее время закупочный процесс вышел на этап заключения контракта.
The appointment of such a special legal counsel may also arise where the disclosure of information redacted for security reasons would be insufficient to guarantee a fair trial and allow the person concerned to answer the case. Назначение такого специального адвоката может происходить и в случаях, когда редактирования (по соображениям безопасности) информации, с которой ознакомляется обвиняемый, недостаточно для того, чтобы гарантировать справедливое судебное разбирательство и дать соответствующему лицу возможность ответить на доводы обвинения.
The appointment is also a concrete expression of the fact that Africa has continued to become, more than ever before, a decisive force in international affairs. Это назначение является также конкретным отражением того факта, что сегодня, как никогда ранее, Африка играет все более важную роль в международных делах.
We believe that her appointment will afford her another great opportunity to bring the weight of her experience to bear on the efforts being employed by the international community to bring about a world of peace, justice and equality. Мы полагаем, что ее назначение предоставит ей еще одну прекрасную возможность применить весь свой богатый опыт в усилиях, предпринимаемых международным сообществом во имя установления мира, справедливости и равенства во всем мире.
We welcome the Secretary-General's appointment of Mr. Wilfried Lemke as his Special Adviser on Sport for Development and Peace and appreciate the good work that he has done since assuming his duties. Мы одобряем назначение Генеральным секретарем г-на Вильфрида Лемке на пост его Специального советника по спорту на благо развития и мира и высоко ценим хорошую работу, проделанную гном Лемке с тех пор, как он приступил к своим обязанностям.
Participants also agreed that each country profile should be developed and maintained updated by the national focal point appointed by the respective country or by UN-SPIDER staff in the case that no appointment has been made. Участники согласились также с тем, что каждый страновой бюллетень должен разрабатываться и обновляться назначенными национальными координационными центрами от каждой соответствующей страны или персоналом СПАЙДЕР-ООН в случае, когда назначение еще не состоялось.
Although concerns were expressed that the appointment procedures did not fully reach international standards, OHCHR viewed the appointments as a significant opportunity for the Commission to develop into an independent, credible and effective institution. Хотя выражались озабоченности тем, что процедуры назначения не отвечали международным стандартам, УВКПЧ рассматривало их назначение как большую возможность для Комиссии стать независимым, авторитетным и работоспособным органом.
A judge of the Appeals Tribunal shall not be eligible for any appointment within the United Nations, except another judicial post, for a period of five years following his or her term of office. Судья Апелляционного трибунала не имеет права на назначение на любую должность в Организации Объединенных Наций, за исключением другой судейской должности, в течение пяти лет по завершении срока его полномочий.
One promising sign was the appointment as Middle East Envoy of Senator George Mitchell, whose first visit to the region had been successful and should be followed by other such initiatives. Одним из многообещающих сигналов стало назначение посланником на Ближнем Востоке сенатора Джорджа Митчелла, первый визит которого в этот регион увенчался успехом; следует ожидать, что за ним последуют новые инициативы подобного рода.
For example, at the eighth meeting, several delegations proposed starting the preparations for the ninth meeting earlier, such as the appointment of co-chairpersons and identification of panellists, since the topic had already been decided on by the General Assembly. Например, на восьмом совещании несколько делегаций предложили раньше начать подготовку к девятому совещанию, в частности назначение сопредседателей и составление списка докладчиков, поскольку тема совещания уже выбрана Генеральной Ассамблеей.
Chile also welcomed the appointment of the Special Representative of the Secretary-General on violence against children and recommended that she should be provided with sufficient financial and human resources to discharge her mandate fully and within the shortest possible time. Приветствуя назначение Специального представителя Генерального Секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, Чили рекомендует предоставить в ее распоряжение достаточные финансовые и людские ресурсы, необходимые для полного и незамедлительного выполнения возложенного на нее мандата.
Norway welcomed the appointment of the Special Representative of the Secretary-General on violence against children, who would be able to discharge her mandate effectively only if she received sufficient financial support. В этой связи Норвегия приветствует назначение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, которая сможет эффективно реализовать свой мандат лишь в случае получения достаточной финансовой поддержки.
Lastly, she commended the Organization for its work to combat violence against children and welcomed the appointment of a Special Representative on Violence against Children. В завершение оратор дает высокую оценку деятельности Организации по борьбе с насилием в отношении детей и приветствует назначение Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей.
His delegation was convinced that the appointment of the Special Representative on Violence against Children, by increasing international cooperation in that area, would strengthen the protection of human rights all over the world. Нидерланды убеждены, что назначение Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей не только будет способствовать международному сотрудничеству в этой области, но и сделает более действенной защиту прав человека во всем мире.
Algeria welcomed the recent talks between the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO and paid tribute to the efforts made by the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, whose appointment had undeniably helped restore a climate of trust. Алжир приветствует недавно состоявшиеся переговоры между Королевством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО и выражает признательность усилиям Личного посланника Генерального секретаря для Западной Сахары, назначение которого, несомненно, помогло восстановить обстановку доверия.
His delegation welcomed the appointment of former President Bill Clinton as the Special Envoy of the Secretary-General to Haiti, which should help to attract international attention and investment to the country. Делегация Бразилии приветствует назначение бывшего президента Билла Клинтона Специальным посланником Генерального секретаря в Гаити, расценивая это как событие, которое должно помочь привлечь внимание международной общественности и инвестиции в эту страну.
It also welcomed the recent appointment of former President Bill Clinton as the Special Envoy of the Secretary-General to Haiti and wished him every success in further contributing, in collaboration with all the other national and international partners, to the well-being of the Haitian people. Она также приветствует назначение бывшего президента Билла Клинтона Специальным посланником Генерального секретаря в Гаити и желает ему всяческих успехов в деле дальнейшего повышения благосостояния гаитянского народа в сотрудничестве со всеми другими национальными и международными партнерами.
Mr. Choudhary (India) welcomed the appointment of the judges, including one from India, to the new Tribunals. Г-н Чудхари (Индия) приветствует назначение судей, в том числе судьи из Индии, в новые трибуналы.
In this connection, the Committee notes that Central Review Boards would be established for the regional commissions, which are expected to facilitate and expedite the staff selection and appointment process. В этой связи Комитет отмечает, что в региональных комиссиях будут созданы центральные контрольные советы, что, как ожидается, облегчит и ускорит отбор и назначение персонала.
The Committee trusts that the appointment and the related burden-sharing between the Controller and the Deputy Controller will contribute to successfully addressing the complex and critical financial management issues. Комитет надеется, что назначение и связанное с ним распределение обязанностей между Контролером и заместителем Контролера будет способствовать успешному решению сложных и весьма актуальных проблем, связанных с финансовым управлением.
One of several initiatives to mobilize resources for the permanent memorial was the appointment in May of this year of a Goodwill Ambassador to assist in that effort, as indicated in paragraph 4. Одной из нескольких мер по мобилизации ресурсов на возведение постоянного мемориала стало назначение в мае текущего года посла доброй воли, который призван содействовать этому усилию, о чем говорится в пункте 4.
The possibility that those providing information to committees might suffer reprisals was discussed, and various options, such as the appointment by each committee of a focal point on this issue, were suggested. Обсуждалась возможность того, что те люди, которые представляют информацию комитетам, могут стать объектом репрессий, и были предложены различные варианты, такие как назначение каждым комитетом координатора по этому вопросу.
The large majority of federal workers, however, are selected through the Civil Service system, in which appointment and promotion are based on ability and experience rather than political affiliation. Однако значительное большинство федеральных служащих отбирается через систему государственной службы, в которой назначение и продвижение по службе в большей степени зависят от способностей и опыта, чем от фактора политической принадлежности.