Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The appointment, assignment, transfer and promotion of Public Prosecutors and the exercise of discipline over them are the responsibility of the Prosecutor General's Office (Art. 219 CRP). Назначение, направление, перевод и продвижение по службе прокуроров и применение к ним мер дисциплинарного воздействия входит в компетенцию Генеральной прокуратуры (ст. 219 КПР).
Article 100 of the LC stipulates that labour laws, other regulatory acts and collective agreements may provide for that appointment to certain posts is made by way of competition, elections or upon passing qualification examinations. Согласно статье 100 ТК, трудовым законодательством, иными нормативно-правовыми актами и коллективными договорами может быть установлено, что назначение на определенную должность осуществляется путем проведения конкурса, выборов или после сдачи квалификационных экзаменов.
The establishment of the Land Commission in July 2009, and the President's subsequent appointment of its commissioners, is an important step towards addressing a major source of conflict. Создание Комиссии по земельным вопросам в июле 2009 года и последовавшее за этим назначение президентом ее членов являются важным шагом на пути к устранению одной из основных причин конфликта.
We note the recent appointment of an Anti-Corruption Commissioner, who will head up the new Anti-Corruption Commission. Мы отмечаем недавнее назначение Комиссара по борьбе с коррупцией, который возглавит новую Комиссию по борьбе с коррупцией.
Areas mentioned in particular included the Balkans, where UNHCR's leadership, including the appointment of a Personal Envoy of the High Commissioner for the resolution of the protracted displacement situation in the Western Balkans, was so important in providing regional support. В числе конкретно обозначенных районов были упомянуты Балканы, где лидерство УВКБ, включая назначение Личного посланника Верховного комиссара для решения затяжной ситуации с перемещенными лицами на Западных Балканах, имело столь большое значение с точки зрения предоставления региональной поддержки.
One delegation underlined the need for significant strengthening of United Nations coordination and field capacity, including the appointment of skilled, experienced, independent and dedicated full-time cluster leads by the lead agencies. Одна из делегаций подчеркнула необходимость значительного укрепления координации и потенциала на местах Организации Объединенных Наций, включая назначение хорошо подготовленных, опытных, независимых и нацеленных на успех постоянных руководителей кластеров соответствующими ведущими учреждениями.
We find that regrettable, in particular as it comes in the wake of the positive development of the announcement of a conference host and facilitator, Mr. Jaakko Laajava of Finland, whose appointment we recently welcomed. Мы считаем это прискорбным, тем более после такого позитивного момента, как объявление принимающей стороны конференции и ее координатора, г-на Яакко Лааявы (Финляндия), чье назначение мы недавно приветствовали.
His delegation encouraged States and international organizations to provide the Commission with examples of relevant practice and considering the importance of the topic, it supported the appointment of a special rapporteur. Делегация Германии настаивает на том, чтобы государства и международные организации предоставили Комиссии примеры из своей практики, и, учитывая важность этого вопроса, поддерживает назначение специального докладчика.
That raised the question as to who would make the appointment in such cases; possible answers included relying on consumer protection authorities or drawing from a list maintained by the ODR provider (which the provider might keep private or make public). Разработка такой нормы связана с решением вопроса о том, кто в таких случаях будет производить назначение; в качестве возможных ответов были указаны органы по защите прав потребителей или кандидаты из перечня, ведущегося поставщиком услуг по УСО (который этот поставщик может сохранять закрытым или публиковать).
After discussion, it was agreed to reverse the order of paragraphs (3) and (4) since the appointment of the neutral could only be final after any objections had been dealt with. После обсуждения было решено поменять порядок следования пунктов 3 и 4, поскольку назначение нейтральной стороны может приобрести окончательный характер только после решения вопроса о любых представленных возражениях.
Furthermore, three laws passed in 2007 set a new framework for the appointment of judges, which will no longer be at the discretion of the Head of State. Кроме того, три закона, принятые в 2007 году, установили новую нормативную основу: назначение судей больше не зависит от личного мнения главы государства.
Recent promotions in the top ranks of the Police Service, included the ground-breaking appointment of 3 female police officers to the rank of Assistant Commissioner of Police. В число недавних назначений в руководящем составе органов полиции входило «прорывное» назначение трех офицеров-женщин на должность заместителя комиссара полиции.
Such programmes should be undertaken only at the request of the concerned Governments, while the establishment of field offices and the appointment of country managers needed to be approved by the local authorities. Такие программы должны осуществляться только по просьбе правительств соответствующих стран, а создание отделений на местах и назначение руководителей страновых подразделений требуют согласования с местными органами власти.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he welcomed the appointment of Ms. Bachelet, a woman from the developing world, as the first head of UN Women. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он приветствует назначение г-жи Бачелет, женщины, представляющей развивающиеся страны, в качестве первого руководителя Структуры "ООН-женщины".
The new Under-Secretary-General's appointment represented a major opportunity for the Organization: in view of her international stature and track record in the area of gender equality, his delegation was convinced that UN Women would perform its functions effectively and efficiently under her leadership. Назначение нового заместителя Генерального секретаря открывает широкие возможности для Организации: с учетом международного масштаба и опыта ее работы в области обеспечения гендерного равенства делегация Мексики убеждена, что Структура "ООН-женщины" эффективным и действенным образом выполнит свои функции под ее руководством.
During his last mission, in February 2011, the Independent Expert called on the two presidential candidates in the general elections to place the issue of that appointment at the top of their respective State reform programmes. В ходе своей последней миссии в феврале 2011 года независимый эксперт призвал двух кандидатов на пост Президента Республики отнести это назначение к приоритетным задачам в их программах государственной реформы.
83.39. Expedite the appointment of members to the Human Rights Commission so that it may initiate its work (Oman); 83.39 ускорить назначение членов Комиссии по правам человека, с тем чтобы она могла приступить к работе (Оман);
The Study Group also discussed the possibility of modifying the working method with respect to the topic so as to follow the procedure involving the appointment by the Commission of a Special Rapporteur. Исследовательская группа также обсудила возможность изменения метода работы по данной теме, с тем чтобы следовать процедуре, включающей назначение Специального докладчика Комиссией.
The appointment of new commissioners may also be followed by the employment of new senior and mid-level managers in the Independent High Electoral Commission, who will require United Nations support to enhance their technical capacity. Назначение новых уполномоченных может также сопровождаться назначением новых руководителей Независимой высшей избирательной комиссии старшего и среднего звена, которым потребуется поддержка со стороны Организации Объединенных Наций для укрепления их технического потенциала.
The Ministers also welcomed the appointment of the first Under-Secretary General for UN Women and the election of the first Executive Board of UN Women. Министры также приветствовали назначение первого заместителя Генерального секретаря для структуры "ООН-женщины" и избрание первого Исполнительного совета этой структуры.
Indeed, his appointment by acclamation moments ago by the General Assembly is a telling expression of the positive assessment of the work Mr. Ban Ki-moon has already accomplished during his first term in office. Действительно, его назначение путем аккламации Генеральной Ассамблеей, которое только что произошло, является ярким выражением положительной оценки работы, уже выполненной г-ном Пан Ги Муном в течение своего первого срока полномочий.
In any case - and allow me to be very clear on this point - the appointment of a rapporteur does not prejudge any particular outcome. В любом случае, и разрешите мне быть до конца откровенным, назначение такого докладчика никоим образом не предвосхищает каких-либо конкретных результатов.
We take note of the appointment of facilitators for those purposes in both New York and Geneva and look forward to actively contributing to the review processes. Мы принимаем к сведению назначение координаторов по этим вопросам как в Нью-Йорке, так и в Женеве, и намерены внести активный вклад в проведение процесса обзора.
The Dispute Tribunal found that the decision not to renew appointment on grounds of performance had been procedurally defective and could not be sustained Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение не продлять назначение по причине ненадлежащего исполнения обязанностей содержит процедурные нарушения и не может быть подтверждено
I would also like to thank the President of the General Assembly for his appointment of the Permanent Representatives of the United Republic of Tanzania and Georgia to serve as co-Chairs of the Ad Hoc Working Group established by resolution 65/315. Я также хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за назначение постоянных представителей Объединенной Республики Танзания и Грузии в качестве сопредседателей Специальной рабочей группы, учрежденной резолюцией 65/315.