Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
In addition, new regulations for the appointment of local General Service staff have been agreed upon by management and staff and promulgated by the High Commissioner. Кроме того, руководство и персонал достигли согласования относительно новых положений, регламентирующих назначение местных сотрудников категории общего обслуживания, которые были обнародованы Верховным комиссаром.
The Board believes that an appointment for three financial periods gives a member sufficient time to become familiar with the Organization and to make an effective contribution. Комиссия считает, что назначение на три финансовых периода дает члену достаточно времени для ознакомления с работой Организации и внесения эффективного вклада в ее работу.
A six-year term would maintain the rule of thumb that the appointment would be for three (two-year) financial periods. Шестилетний срок полномочий позволил бы сохранить сложившуюся ныне практику, в соответствии с которой назначение будет производиться на три (двухгодичных) финансовых периода.
Noting the appointment on 3 November 1993 by the administering Power of a Special Representative for Guam Commonwealth Issues, отмечая назначение управляющей державой З ноября 1993 года Специального представителя по вопросу о содружестве Гуама,
A further development in the handling of formal complaints from prisoners has been the appointment of a Prisons Ombudsman by the Government in April 1994. Что касается рассмотрения официальных жалоб, поступивших от заключенных, то в этой области можно отметить такое новое явление, как назначение правительством в апреле 1994 года Омбудсмена по тюрьмам.
However, the States parties had been unable to finalize their work at the meeting in August 1995 and had not made the appointment. Однако государства-стороны не смогли завершить свою деятельность на совещании в августе 1995 года и не осуществили такое назначение.
Furthermore, the Government was eager to encourage greater representation by ethnic minorities and women in public services as well as their appointment to public bodies. Кроме того, правительство стремится стимулировать более высокий уровень представительства этнических меньшинств и женщин в государственных учреждениях, а также их назначение в государственные органы.
Her delegation attached particular importance to the issue of violence against women and welcomed the appointment of Ms. Radhika Coomaraswamy as Special Rapporteur on that question. Делегация Словении уделяет особое внимание вопросу насилия в отношении женщин и приветствует в этой связи назначение г-жи Кумарасвами на должность Специального докладчика по этому вопросу.
The appointment of a regional adviser in economic statistics in May 1994 has enabled ECE to provide direct assistance to a number of countries in transition. Назначение регионального консультанта по вопросам экономической статистики в мае 1994 года дало ЕЭК возможность оказать прямую помощь ряду стран с переходной экономикой.
(c) Rapid appointment of the members of the provisional election commission; с) оперативное назначение членов временной избирательной комиссии;
Also on their agenda are the establishment of a regional council and the appointment of a governor for the Benadir region (Mogadishu). Их повестка дня также включает в себя учреждение регионального совета и назначение губернатора района Бенадир (Могадишо).
The appointment within the OSCE of a High Commissioner for National Minorities to engage in preventive diplomacy could be an important model to examine and replicate in other regions. Назначение в ОБСЕ Верховного комиссара по делам национальных меньшинств для осуществления превентивной дипломатии может представлять собой наглядный пример, достойный изучения и подражания в других регионах.
Before making the appointment, I had informed President Aristide of my intention and the President had indicated his concurrence. Прежде чем произвести это назначение, я уведомил о своем намерении президента Аристида, и президент сообщил о своем согласии.
His appointment of members of the Constitutional Court for Bosnia and Herzegovina to be set up has been scheduled to take place in the autumn. Назначение им членов конституционного суда для Боснии и Герцеговины, который будет создан, запланировано на осень.
The Administrator of UNDP is appointed by the Secretary-General after consultation with the Governing Council and his appointment is confirmed by the General Assembly, for a term of four years. Администратор ПРООН назначается Генеральным секретарем на четырехгодичный срок после консультаций с Советом управляющих, и его назначение утверждается Генеральной Ассамблеей.
The appointment shall be included in the notification referred to in paragraph 1 of this annex; Назначение включается в уведомление, о котором говорится в пункте 1 настоящего приложения;
(o) Retrospective appointment of consultants should not be made except under exceptional circumstances. о) ретроактивное назначение консультантов следует производить только в исключительных обстоятельствах.
At the appropriate time, as indicated in paragraph 17 above, the Secretary-General would make a first appointment to the post of head of the Convention secretariat. Как указывается в пункте 17 выше, в соответствующее время Генеральный секретарь произведет первое назначение на пост главы секретариата Конвенции.
Their appointment in no way precludes them from continuing to engage in their public campaigning for human rights, including comment on or criticism of governmental performance in this area. Их назначение никоим образом не мешает им продолжать заниматься общественной деятельностью в защиту прав человека, в том числе высказываться по поводу деятельности правительства в этой области или выступать с критикой в его адрес.
The appointment of the Ombudsmen is based on the mandate given to the CSCE by the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Назначение омбудсменов основывается на мандате, предоставленном СБСЕ конституцией Федерации Боснии и Герцеговины.
The designation or appointment of a humanitarian coordinator in complex emergency situations should be thoroughly scrutinized, examining the individual merit of the case and the gravity of particular situations. Назначение Координатора чрезвычайной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях должно быть тщательно изучено, с рассмотрением индивидуальных особенностей случая и серьезности конкретных ситуаций.
The cabinet in June 1994 approved the appointment of Citizens Rights Watch Committees to act as a link between the public and the police. Кабинет в июне 1994 года утвердил назначение комитетов по наблюдению за соблюдением прав граждан в качестве связующего звена между населением и полицией.
This appointment will also facilitate the presence of the United Nations specialized agencies, whose experience and expertise will be an asset in the two self-rule areas. Это назначение также будет содействовать присутствию специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, чьи опыт и знания будут полезными в двух районах самоуправления.
The appointment of Mr. Terje Rod Larsen as the Special Coordinator of the United Nations to the occupied territories is significant and timely. Назначение г-на Терье Рёда Ларсена в качестве специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях является важным и своевременным шагом.
The Chief Minister highlighted as major achievements of the public service in l992 the appointment of two nationals to the posts of Commissioner of Police and Attorney General. В качестве главных достижений государственной службы в 1992 году главный министр выделил назначение двух граждан на должности комиссара полиции и генерального прокурора.