Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
In his note the Secretary-General recalls that on 23 November 2005, the General Assembly approved a two-month extension of Mr. Töpfer's appointment, until the end of March 2006. В своей записке Генеральный секретарь напоминает о том, что 23 ноября 2005 года Генеральная Ассамблея одобрила продление на два месяца назначение г-на Тёпфера до конца марта 2006 года.
My delegation feels that the appointment, at the regional level, of designated representatives of the Special Representative of the Secretary-General is essential to the coherence and coordination of the United Nations Mission. Моя делегация считает, что для согласованности и координации действий Миссии Организации Объединенных Наций важное значение имеет назначение представителей Специального представителя Генерального секретаря на региональным уровне.
In order to cover the failure of the parties to appoint a conciliator, art. 6 should introduce the same fallback provision as in the UNCITRAL Arbitration Rules: appointment by an institute or person acting as Appointing Authority. С тем чтобы охватить случай, когда стороны не могут назначить посредника, в статью 6 следует включить резервное положение по аналогии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ: назначение учреждения или лица, действующего в качестве компетентного органа.
In addition, he questioned whether the Council of Justice could ensure independence of the judiciary if it was responsible for the selection, appointment and dismissal of judges. Помимо этого он интересуется, может ли Совет юстиции обеспечивать независимость судебных органов, если он отвечает за отбор, назначение и увольнение судей.
Conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. Тем не менее, могут сохраняться коллизии с бразильским корпоративным правом, поскольку по закону утверждать назначение независимого аудитора должен совет директоров, а не аудиторский комитет.
That is gradually being achieved within the United Nations system, and it can be assisted by leadership, by the further development of focused training strategies and by the appointment of gender specialists. Это постепенно реализуется в системе Организации Объединенных Наций и этому могут способствовать лидерство, дальнейшая разработка целенаправленной стратегии в деле подготовки персонала и назначение специалистов по гендерной проблематике.
In an address to the nation on 7 February 2003, President Gbagbo confirmed the appointment of Mr. Diarra as the new Prime Minister and requested him to propose a new cabinet. В своем обращении к стране 7 февраля 2003 года президент Гбагбо подтвердил назначение г-на Диарра новым премьер-министром и попросил его предложить состав нового кабинета.
The appointment of Mr. Martti Ahtisaari as the Secretary-General's Special Envoy to lead the process designed to determine Kosovo's future status received the full support of the members of this Council. Назначение г-на Мартти Ахтисаари Специальным посланником для руководства процессом определения будущего статуса Косово пользуется полной поддержкой членов Совета.
As yet no legislation exists in Timor-Leste for the appointment of future Deputy Prosecutors General, or potential successors to the current incumbent in this post. До сих пор в Тиморе-Лешти нет законодательства, обеспечивающего назначение будущих заместителей генерального прокурора или потенциальных преемников лица, занимающего эту должность в настоящее время.
The appointment, travel to Abidjan, accommodation and start of work of the New Forces ministers are the subject of all sorts of fears, rumours and doubts, which must be countered by the exemplary behaviour of an impartial security force like ECOMICI. Назначение, прибытие в Абиджан, размещение и начало работы министров «Новых сил» вызывают до настоящего времени опасения, слухи и домыслы, с которыми необходимо вести борьбу посредством демонстрации показательного поведения таких беспристрастных сил по обеспечению безопасности, как МИЭККИ.
Welcomed the appointment of a Special Representative of the United Nations Secretary-General, and expressed their firm determination to cooperate fully with him они приветствовали назначение Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и выразили твердую решимость полностью сотрудничать с ним;
The appointment of a Deputy Special Representative of the Secretary-General for humanitarian and development coordination would enhance coordination between the Mission and the other stakeholders concerned. Назначение заместителя Специального представителя Генерального секретаря по координации деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития будет способствовать координации мероприятий Миссии и других заинтересованных участников.
Takes note of the appointment of a Facilitator for the process of informal consultations, who will report progress thereon to the Bureau of the International Meeting, when constituted. З. принимает к сведению назначение Посредника в процессе неофициальных консультаций, который доложит об их ходе Бюро Международного совещания, когда оно будет создано.
c) total displacement of the debtor from any role in the business and the appointment of an insolvency representative. с) полное отстранение должника от выполнения любых функций и назначение управляющего в деле о несостоятельности.
While ensuring fair and impartial distribution of cases, one possible disadvantage of a roster system is that it may not ensure the appointment of the person most qualified to conduct the particular case. Одним из возможных недостатков реестровой системы, хотя она и обеспечивает справедливое и беспристрастное распределение дел, заключается в том, что она не может обеспечить назначение лица, обладающего наилучшей квалификацией для ведения конкретного дела.
Member States should be presented with as many funding options as possible, and the appointment of an advisory board to help to explore financial alternatives was a positive step. Государствам-членам следует представить максимально возможное число вариантов финансирования, при этом назначение консультативного совета для содействия изучению вариантов финансирования является позитивным шагом.
In relation to probate, a woman may be appointed as an executor and there is no law prohibiting such appointment. Что касается официального утверждения завещания, то женщина может быть назначена исполнителем завещания, причем ни один закон не налагает запрет на такое назначение.
The process of transfer of responsibility to local institutions is an encouraging element of development, as is the expansion of UNMIK's authority to northern Mitrovica and the appointment of judges and prosecutors belonging to minority groups as part of Kosovo's judicial system. Процесс передачи полномочий местным органам - это впечатляющий элемент развития, равно как и распространение власти МООНК на северные районы Митровицы и назначение судей и прокуроров из представителей меньшинств в рамках судебной системы Косово.
The appointment of those individuals has gone some way towards better representation of the full ethnic and geographic diversity of Afghanistan, and should bring a level of professionalism and accountability to a State institution largely seen as above the law. Назначение этих лиц в определенной степени помогло более полно отразить в руководящих структурах страны весь спектр этнического и географического многообразия Афганистана и должно привести к повышению уровня профессионализма и подотчетности в государственном институте, который в целом рассматривают как стоящий над законом.
A very significant contribution to the Secretary-General's good offices role has been through his appointment of special representatives, who remain on the ground to work with the involved parties to find and implement peaceful solutions. Существенным вкладом в добрые услуги Генерального секретаря является назначение специальных представителей, которые действуют на местах, проводя работу среди вовлеченных сторон в интересах изыскания и реализации мирных путей урегулирования.
2001/201 C Elections to subsidiary and related bodies of the Economic and Social Council and appointment of experts to the newly established Permanent Forum on Indigenous Issues 2001/201C Выборы во вспомогательные и смежные органы Экономического и Социального Совета и назначение экспертов во вновь сформированный Постоянный форум по вопросам коренных народов
At that time, i.e. prior to the recent appointment of the Ombudsman at Headquarters, both a Panel on Discrimination and an Ombudsman were functioning at the United Nations Office in Nairobi. В то время, когда еще не состоялось недавнее назначение омбудсмена в Центральных учреждениях, в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби уже функционировали как коллегия по рассмотрению случаев дискриминации, так и омбудсмен.
If the Committee is satisfied that the process has been properly followed, the selected candidate will receive a United Nations appointment that is not limited to service with ICSC. Если Комитет удовлетворен надлежащим соблюдением установленных процедур, отобранный кандидат получит назначение для работы в Организации Объединенных Наций, не ограничивающееся работой в КМГС.
If a candidate is selected from a participating organization, the resulting appointment will be on secondment, with service limited to ICSC. В случае отбора кандидата из участвующей организации он получает назначение на основе прикомандирования, и в этой связи его назначение ограничено работой в КМГС.
For positions of a short-term duration of six months or less, the 300 series appointment should continue to be used, as it was originally intended, for short-term employment. Применительно к должностям, назначение на которые производится на короткий срок продолжительностью до шести месяцев, следует по-прежнему использовать Правила о персонале серии 300, как это первоначально предполагалось в отношении краткосрочных назначений.