Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Mr. Tin (Myanmar) said that his Government had always regarded the appointment of a Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar as unwarranted and unacceptable interference in Myanmar's internal affairs. Г-н ТИН (Мьянма) говорит, что правительство его страны всегда рассматривало назначение Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме необоснованным и неприемлемым вмешательством во внутренние дела Мьянмы.
The Committee noted with satisfaction the positive developments in the area of women in decision-making and, in particular, the appointment in December 1996 of a woman as the first Ombudsman. Комитет с удовлетворением отметил положительную тенденцию в области привлечения женщин к процессу принятия решений, и в частности происшедшее впервые в декабре 1996 года назначение женщины омбудсменом.
While there had been proposals for introducing further harsh measures, there have now been promising indicators of change, such as the recent appointment of a woman as a Vice-President. Хотя высказывались предложения о введении дополнительных жестких мер, в настоящее время отмечаются многообещающие признаки перемен, такие, как недавнее назначение женщины на пост вице-президента.
While Croatia repeatedly asserts its willingness to provide assistance, the Prosecutor's office has reportedly encountered delay in many aspects of its engagement with relevant authorities, despite the appointment of the head of the Government Office for Cooperation with the Tribunal. Хотя Хорватия неоднократно заявляла о своей готовности оказывать содействие, канцелярия обвинителя, согласно имеющимся сообщениям, столкнулась с задержками во многих аспектах своих контактов с соответствующими властями, несмотря на назначение руководителя государственного управления по сотрудничеству с Трибуналом.
It is because I view the Deputy Secretary-General as an integral part of my own office that I seek the right to make the appointment for a period that would not extend beyond my own term of office. Именно потому, что я рассматриваю должность первого заместителя Генерального секретаря в качестве неотъемлемой части моей собственной должности, я прошу предоставить мне право производить назначение на период, который не превышал бы срока моих собственных полномочий.
The Frente POLISARIO in its letter dated 7 April 1997 (see para. 24) considered that the appointment of the Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. James Baker, constituted "a positive step". Фронт ПОЛИСАРИО в своем письме от 7 апреля 1997 года (см. пункт 24) заявил о том, что, по его мнению, назначение г-на Джеймса Бейкера Личным посланником Генерального секретаря представляет собой "позитивный шаг".
Assistance from the revitalized Vienna Working Group, as well as the appointment of a new Chairman of the Vienna Working Group, have contributed to the Board's work. Позитивное воздействие на работу Совета оказали помощь со стороны активизировавшей свою деятельность Венской рабочей группы, а также назначение нового Председателя этой Группы.
In some cases, requests were received in the Department of Human Resources Management after the commencement dates of contracts, which resulted in ex-post facto approval and retrospective appointment of consultants. В некоторых случаях заявки поступали в Отдел по управлению людскими ресурсами после начала действия контрактов, что имело своим результатом утверждение консультантов постфактум и их назначение задним числом.
One special rapporteur pointed out that there was an evolution towards the recognition of the importance of economic, social and cultural rights as demonstrated by the appointment of several special rapporteurs dealing with those issues. Один специальный докладчик отметил, что в настоящее время наблюдается позитивная эволюция в плане признания важности экономических, социальных и культурных прав, свидетельством чего является назначение нескольких специальных докладчиков по соответствующим вопросам.
The appointment by the Commission on Human Rights of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance and its calls for new approaches suggested that doubt was being cast on the relevance and usefulness of the Committee's work. Назначение Комиссией по правам человека Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости и ее призывы к применению новых подходов дают повод предположить наличие сомнений относительно необходимости и эффективности деятельности Комитета.
(b) The appointment shall be renewed thereafter for additional periods of 12 months unless the Preparatory Commission decides otherwise; Ь) в последующем назначение возобновляется на дополнительные периоды в 12 месяцев, если Подготовительная комиссия не решит иначе;
It is largely for the above reasons that the leaders whose views I solicited believed that the appointment of a Special Representative of the Secretary-General would have a salutary effect. Во многом по вышеуказанным причинам лидеры, с мнениями которых я ознакомился, считали, что назначение Специального представителя Генерального секретаря благотворно повлияло бы на ситуацию.
The Joint Action of EU adopted by the General Affairs Council on 15 July provides for the appointment of a Special Envoy to ensure the transfer of responsibilities to a unified local administration, on the basis provided by the elections of 30 June. Совместное решение ЕС, принятое Советом по общим делам 15 июля, предусматривает назначение Специального посланника для обеспечения передачи полномочий объединенной местной администрации на основе результатов выборов 30 июня.
"The appointment by the Secretary-General of a special representative for the Democratic Republic of the Congo", and the subsequent subparagraphs were renumbered accordingly; "Назначение Генеральным секретарем Специального представителя по Демократической Республике Конго", а нумерация последующих пунктов была соответствующим образом изменена;
In that connection, Tunisia notes with satisfaction the recent appointment by Mr. Kofi Annan of a Special Representative to the Multilateral Negotiations on the Middle East Peace Talks and Special Coordinator in the Occupied Territories. В этой связи Тунис с удовлетворением отмечает недавнее назначение г-ном Кофи Аннаном Специального представителя на многосторонних переговорах по ближневосточным мирным переговорам и Специального координатора на оккупированных территориях.
We therefore invite all interested States and NGOs to join forces in gathering the necessary information to make the appointment of women to such posts not only a priority but a reality. Поэтому мы призываем все заинтересованные государства и НПО объединить усилия по сбору необходимой информации для того, чтобы назначение женщин на такие должности стало не только одним из приоритетов, но и реальной возможностью.
Cuba is prepared to accept and would welcome the appointment of a special coordinator on this issue, within the framework of a complete and balanced programme of work including the various existing priorities to be found on the international disarmament agenda. Куба готова принять и склонна приветствовать назначение специального координатора по этой проблеме в рамках всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, включающей различные существующие приоритеты международной разоруженческой повестки дня.
The appointment of a joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes region, Mr. Mohamed Sahnoun, whose mandate and activities have been extended to other countries in central Africa, is a further manifestation of that cooperation. Назначение совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер г-на Мохаммеда Сахнуна, мандат и сфера деятельности которого были расширены и охватывают теперь и другие страны Центральной Африки, является еще одним свидетельством такого сотрудничества.
The appointment of Mr. James Baker, a man of considerable personal authority and a highly developed sense of responsibility, as the Secretary-General's Personal Envoy, had led to real progress in only a few weeks, after many years of impasse. Назначение г-на Джеймса Бейкера, человека, пользующегося большим личным авторитетом и обладающим повышенным чувством ответственности, в качестве личного посланника Генерального секретаря всего лишь за несколько недель помогло добиться реального прогресса после многих лет топтания на месте.
In order to strengthen the technical capacity of the UNDCP country offices in Bolivia, Colombia and Peru, UNDCP approved in 1995 the appointment of a Regional Alternative Development Adviser, based at Lima. Для укрепления технического потенциала своих отделений в Боливии, Колумбии и Перу ЮНДКП в 1995 году одобрила назначение регионального советника по вопросам альтернативного развития, базирующегося в Лиме.
The appointment of judges for a four-year period was a provisional measure required by that special situation and, as such, would be terminated in the future. Одной из временных мер, которая принята в связи с этой особой ситуацией и которая впоследствии будет отменена, является назначение судей на четырехлетний период.
We believe that the early appointment of a special coordinator with a comprehensive mandate to deal with all of the issues raised by a further expansion of the Conference is the best way forward. Мы считаем, что наилучшим способом продвижения вперед является скорейшее назначение специального координатора со всеобъемлющим мандатом на рассмотрение всех вопросов, связанных с дальнейшим расширением состава Конференции.
Pakistan indeed was the first to propose, in the Conference on 30 January this year, that the appointment of a special coordinator was the most appropriate way in which we could conduct the consultations on this issue. Пакистан в сущности первым - на заседании Конференции 30 января сего года - внес предложение о том, что назначение специального координатора является наиболее уместным подходом к проведению консультаций по данной проблеме.
I sincerely hope, therefore, that Ambassador Campbell's appointment as Special Coordinator on APLs will lead rapidly to the establishment of an ad hoc committee to negotiate a treaty. И поэтому я искренне надеюсь, что назначение посла Кемпбелла в качестве Специального координатора быстро приведет к учреждению специального комитета для проведения переговоров по договору.
Among other things, this code provides for the appointment of counsellors in schools whom pupils can approach in cases of discrimination, and contains recommendations on how schools should treat pupils from ethnic minorities. Этот кодекс предусматривает, среди прочего, назначение советников в школах, к которым учащиеся могли бы обращаться в случае дискриминации, а также содержит рекомендации по вопросу о том, каким образом педагогам следует относиться к учащимся, принадлежащим к этническим меньшинствам.