Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Rules would have to be adopted to provide for certification of victims and victim classes, for the appointment and payment of representatives (most victims would probably be indigent) and for determining the quantum of compensation. Необходимо будет принять правила, предусматривающие официальное установление потерпевших и их классификацию, назначение и оплату услуг представителей (большинство потерпевших по-видимому будут неимущими), а также определение размера компенсации.
For example, the Registry would probably be responsible, as it is under the ICC Statute and Provisional Rules, for the appointment and payment of legal representatives and for notifying the victims of their right to make a compensation claim. Например, Секретариат будет, видимо, отвечать, как это предусмотрено сейчас Статутом и Временными правилами МУС, за назначение и оплату услуг юридических представителей и за уведомлением потерпевших о наличии у них права предъявлять иск о компенсации.
Serb National Council representatives were concerned about the fate of missing non-Albanians, and were in favour of the appointment of a special envoy on missing persons. Представители Сербского национального совета выразили озабоченность по поводу судьбы пропавших без вести неалбанцев и высказались за назначение специального посланника по вопросу о пропавших без вести лицах.
The Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd expressed support for the appointment of an independent expert charged with examining all aspects of the issue of impunity and noted that the independent expert should be given sources sufficient to fulfil his/her mandate. Конгрегация Всемилостивой Богородицы Пастыря Доброго поддержала назначение независимого эксперта, отвечающего за изучение всех аспектов вопроса безнаказанности, и отметила, что независимому эксперту следует предоставить ресурсы, необходимые для выполнения его/ее мандата.
It expressed concern over the slow functioning of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda and suggested that the appointment of an independent expert might support the effective functioning of such courts. Общество выразило обеспокоенность по поводу низкой эффективности деятельности международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде и высказало соображение о том, что назначение независимого эксперта могло бы способствовать повышению эффективности функционирования такого рода судов.
On 14 January 1994, the Conference on Disarmament approved the appointment of Canadian Ambassador Gerald Shannon as a special coordinator responsible for conducting consultations and developing a broadly acceptable mandate for negotiations to conclude an FMCT; 14 января 1994 года Конференция по разоружению одобрила назначение канадского посла Джеральда Шеннона специальным координатором, ответственным за проведение консультаций и разработку широко приемлемого мандата для переговоров о заключении ДЗПРМ.
The Committee welcomed the appointment of Mr. Ivor Richard Fung, Director of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, as Secretary of the Committee and assured him of its wholehearted support for his work. Комитет с удовлетворением принял к сведению назначение Ивора Ричарда Фанга, Директора Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, на должность Секретаря Консультативного комитета и заверил его в своей всесторонней поддержке в деле выполнения его задач.
First, the fourteenth preambular paragraph welcomes the designation of 2 October as International Day of Non-Violence, and the fifteenth welcomes the Secretary-General's appointment of a High Representative for the Alliance of Civilizations. Прежде всего, в четырнадцатом пункте преамбулы приветствуется объявление 2 октября Международным днем ненасилия, а в пятнадцатом - приветствуется назначение Генеральным секретарем Высокого представителя по «Альянсу цивилизаций».
Further, the court noted that, according to article 11 (3) and (4) MAL, if the parties were not able to appoint an arbitrator or a panel of arbitrators, then the court would have the power to make the appointment. Кроме того, суд отметил, что в соответствии со статьей 11 (3) и (4) ТЗА, если стороны не могут назначить арбитра или коллегию арбитров, то сделать такое назначение уполномочен суд.
For the Deputy High Commissioner and Assistant High Commissioners, the High Commissioner selects a candidate and the appointment is made with the concurrence of the Secretary-General. Кандидатуры заместителя Верховного комиссара и помощников Верховного комиссара выбираются Верховным комиссаром, и их назначение производится с согласия Генерального секретаря.
The appointment of judges and préfets mentioned in paragraph 18 above represents an important preliminary step in the preparation for the identification of the population and the elaboration of the voter roll. Назначение судей и префектов, о чем говорится в пункте 18 выше, стало важным предварительным шагом в подготовке процесса идентификации населения и списков избирателей.
However, the resumption of dialogue between the President of Burundi and opposition leaders in August 2007 is a positive sign that indicates that a peaceful solution to the current difficulties is near, as is the appointment of a new Cabinet in November 2007. Однако возобновление в августе 2007 года диалога между президентом Бурунди и лидерами оппозиции является позитивным знаком и может указывать на близость мирного урегулирования нынешних трудностей, например назначение нового кабинета в ноябре 2007 года.
Unfortunately, the appointment of a new director has become caught up in the larger political game, with Republika Srpska representatives opposing the reappointment of the current director in the face of the unanimous vote by the Council of the Communications Regulatory Agency to reappoint him. К сожалению, назначение нового директора стало частью более широкой политической игры: представители Республики Сербской выступают против переназначения нынешнего директора, в то время как члены Совета Агентства по регулированию в сфере коммуникации единогласно проголосовали за его переназначение.
He had been a judge of the Supreme Court. On 16 February 1999 an application was filed in the Supreme Court to determine whether Justice Sosa's appointment was valid pursuant to sections 97 (1) and 129 (2) of the Constitution. Он был одним из судей Верховного суда. 16 февраля 1999 года в Верховный суд поступило ходатайство с просьбой определить, имеет ли силу назначение судьи Сосы согласно разделам 97(1) и 129(2) Конституции.
The Chief Justice was neither a party to the suit nor was notified of it. The application was heard by the Supreme Court on 18 February 1999, which found that the appointment was unconstitutional and therefore null and void. Главный судья не являлся стороной по этому делу и не был поставлен в известность о проведении судебного разбирательства. 18 февраля 1999 года ходатайство было заслушано в Верховном суде, который пришел к заключению о том, что это назначение противоречит Конституции и поэтому не имеет юридической силы.
She also wished to know whether efforts were being made to facilitate self-employment and access to credit and capital for women; and whether there were any efforts to eliminate occupational segregation and promote the participation of women in highly skilled jobs and their appointment to senior management positions. Также она хотела бы знать, принимаются ли меры по облегчению условий индивидуальной трудовой деятельности и доступа к кредитам и капиталу для женщин и прилагаются ли усилия к искоренению профессиональной сегрегации и продвижению женщин на высококвалифицированную работу и их назначение на высшие управленческие должности.
We are persuaded that a first step in this direction was the coordinated work of the Presidents for 2006, as well as the appointment of the Friends of the Presidents. Мы убеждены, что первым шагом в этом направлении стала скоординированная работа председателей 2006 года, а также назначение друзей председателей.
Composition of the Authority, including its chairmanship and number of members, and the manner in which they are appointed, including the authority responsible for their appointment. Состав органа, включая председательство в нем и число его членов, порядок их назначения, включая орган, ответственный за их назначение.
The representative of Uruguay welcomed the appointment of the focal point but said it had never been the intent of the Plan of Action to create new structures within the secretariat, but rather to reorganize. Представитель Уругвая приветствовал назначение координационного центра, но сказал, что План действий ни в коей мере не предполагал создания новых структур в рамках секретариата, речь, скорее, шла о реорганизации.
With the exception of decisions on the election of officers, the appointment of members of subsidiary bodies and questions of procedure, the President shall, in the ordinary course of business, ascertain the sense of the meeting in lieu of a formal vote. За исключением решений относительно избрания должностных лиц, назначение членов вспомогательных органов и вопросов процедуры, председатель при рассмотрении обычных вопросов определяет отношение участников заседания, не проводя официального голосования.
Likewise, his appointment of a panel of three lawyers to examine the 21 May election controversy was decried as an attempt to trade a few Senate seats for acceptance of a presidential election that the Democratic Convergence considered invalid. Аналогичным образом назначение им группы в составе трех юристов для рассмотрения спора по поводу выборов 21 мая было объявлено попыткой обменять несколько мест в сенате на признание результатов президентских выборов, которые «Демократическая конвергенция» считает недействительными.
The very positive partnership between the United Nations and the Facilitator, and the recent appointment in Abidjan of the Facilitator's Special Representative, constitute encouraging prospects for accelerating the process of implementing the Ouagadougou Peace Agreement. Весьма позитивные партнерские отношения, сложившиеся между Организацией Объединенных Наций и посредником, и недавнее назначение в Абиджане Специального представителя представляют собой отрадные перспективы для ускорения процесса осуществления Уагадугского мирного соглашения.
We welcome the appointment of Mr. Choi Young-jin as the new Special Representative of the Secretary-General, and we assure him of our full cooperation in the discharge of his mission. Мы приветствуем назначение г-на Чхве Ён Джина на пост Специального представителя Генерального секретаря и хотим заверить его в нашем полном сотрудничестве в выполнении им его важной миссии.
Such an appointment should in no way limit the right of any member of the Sub-Commission to comment at any time under the agenda item being discussed, on the report submitted for consideration." Такое назначение ни в коей мере не ограничивает права любого члена Подкомиссии комментировать представленный на рассмотрение доклад в любой момент обсуждения соответствующего пункта повестки дня".
In Côte d'Ivoire, the presence of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the appointment of a High Representative of the Secretary-General for the elections should also help strengthen implementation of the process set out at Marcoussis and Pretoria. В том, что касается Кот-д'Ивуара, присутствие Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и назначение Высокого представителя Генерального секретаря по выборам должно также помочь укрепить осуществление процесса, разработанного в Маркуси и Претории.