However, the European Centre for Minority Issues states that "given the importance of minority issues to both the minority and the majority communities... the appointment of an officer or establishment of a specialized department in the field of minority protection can only be welcomed". |
Однако по мнению Европейского центра по вопросам меньшинств, «учитывая важность связанных с меньшинствами вопросов как для общин меньшинств, так и общин проживания большинства населения... можно только приветствовать назначение должностных лиц или создание специальных подразделений по защите меньшинств». |
The members of the Council welcomed efforts by the Government to combat LRA, as well as the African Union's regional cooperation initiative for the elimination of LRA and the appointment of an African Union Special Envoy to coordinate the initiative. |
Члены Совета приветствовали усилия правительства по борьбе с ЛРА, а также инициативу Африканского союза в области регионального сотрудничества в целях ликвидации ЛРА и назначение Специального посланника Африканского союза для координации мер в рамках этой инициативы. |
The appointment on 14 April of a new Chair of the High Peace Council, Salahuddin Rabbani, son of the previous Chair, Burhanuddin Rabbani, assassinated in September 2011, should help to reinvigorate the work of the Council. |
Назначение 14 апреля новым Председателем Высшего совета мира Салахуддина Раббани - сына предыдущего Председателя Бурхануддина Раббани, убитого в сентябре 2011 года, - должно помочь активизировать работу Совета. |
I have the honour to refer to Security Council resolution 1966 (2010) adopted on 22 December 2010, establishing the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals (the Mechanism) and, in particular, the appointment of the President and the Prosecutor of the Mechanism. |
Имею честь сослаться на резолюцию 1966 (2010), принятую Советом Безопасности 22 декабря 2010 года, в которой был учрежден Международный остаточный механизм для Уголовных трибуналов («Механизм»), и в частности на назначение Председателя и Обвинителя Механизма. |
Council also welcomes the appointment of a Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel, in order to enhance the ongoing efforts on the ground by the United Nations, notably through the Special Representative of the United Nations Secretary-General for West Africa. |
Совет также приветствует назначение Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю с целью активизации практических мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций, в частности через Специального представителя Организации Объединенных Наций по Западной Африке. |
In the political sphere: the appointment of female ministers, under-secretaries and ambassadors, and the appointment of women to the Office of the Public Prosecutor; |
в политической сфере: назначение женщин на должности министров, заместителей министров и послов, а также назначение женщин в государственную прокуратуру; |
(e) The candidacy of Afghan women in both the Presidential and Vice-presidential ballots, the appointment of three women to cabinet positions and the appointment of the first woman provincial governor on 2 March 2005; |
ё) включение кандидатур афганских женщин в избирательные бюллетени в ходе выборов президента и вице-президента, назначение трех женщин на должности в кабинете и назначение 2 марта 2005 года первой женщины на должность губернатора провинции; |
Welcoming the appointment by President Yusuf of Prime Minister Nur "Adde" Hassan Hussein, the subsequent appointment of a new Cabinet under the Transitional Federal Government, and the relocation of the Transitional Federal Government to Mogadishu, |
приветствуя произведенное Президентом Юсуфом назначение Нура «Адде» Хасана Хусейна на пост Премьер-министра, последовавшее за этим назначение нового кабинета в рамках Переходного федерального правительства и переезд Переходного федерального правительства в Могадишо, |
The rule further states that the fixed-term appointment does not carry any expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment; |
Далее в правиле говорится, что назначение по срочному контракту никак не предполагает продления назначения или его преобразование в какой-либо другой вид назначения; |
Decides further to request the Secretary-General to make a proposal regarding the appointment of an auditor for the consideration of the Finance Committee in 1999, including the appointment of government auditors, or a private audit firm, in each case on the most cost-effective basis. |
постановляет далее просить Генерального секретаря разработать предложение в отношении назначения ревизора для рассмотрения Финансовым комитетом в 1999 году, включая назначение правительственных ревизоров или частной аудиторской фирмы - в каждом случае на наиболее эффективной с точки зрения расходов основе. |
2.2 In addition to his/her appointment authority as specified elsewhere in this Settlement, the ICR shall have the authority to appoint directly, or provide his consent for the appointment of certain positions as follows: |
2.2 В дополнение к своим полномочиям на осуществление назначений, указанным в других частях настоящего Плана урегулирования, МГП будет иметь полномочия на то, чтобы непосредственно осуществлять назначения или давать свое согласие на назначение на следующие конкретные должности: |
[keywords: administered arbitration; appointment procedures; arbitral institutions; arbitral tribunal; arbitrators; arbitrators - appointment of; arbitrators - qualifications; courts; institutional arbitration; judicial assistance; judicial intervention; nationality; procedure] |
[ключевые слова: арбитраж, проводимый постоянным арбитражным учреждением; процедуры назначения; арбитражные учреждения; арбитражный суд; арбитры; арбитры - назначение; арбитры - квалификационные требования; суды; институциональный арбитраж; судебная помощь; судебное вмешательство; гражданство; процедура] |
[keywords: appointment procedures; arbitrators; arbitrators - appointment of; arbitrators - replacement of; arbitrators - substitutes; procedure; substitute arbitrators; withdrawal - of arbitrator] |
[ключевые слова: процедуры назначения; арбитры; арбитры - назначение; арбитры - замена; арбитры - новые арбитры; процедура; новые арбитры; отказ арбитра от назначения] |
(e) An appointment to fill a vacancy occurring during a cycle may be made at any time, but the appointment shall come to an end at the end of the cycle during which it is made; |
е) назначение для заполнения вакансии в течение цикла может быть произведено в любое время, но срок назначения заканчивается по завершении цикла, в котором оно было произведено; |
The purpose of the changes to the 100 series was to adjust the terminology applied to the subsidiary panels of the appointment and promotion bodies and to simplify the process of considering cases before the Appointment and Promotion Committee. |
Поправки, касающиеся Правил серии 100, сводятся к изменению терминологии, относящейся к вспомогательным коллегиям органов, отвечающих за назначение и повышение в должности, и упрощению порядка рассмотрения дел Советом по назначениям и повышению в должности. |
(c) Welcoming the establishment of a child-protection unit in SPLA and the appointment of SPLA child-protection officers; |
с) приветствовать создание подразделений по защите детей в НОАС и назначение в НОАС сотрудников по защите детей; |
Limited types of decisions can be appealed to courts, including the appointment of members of election commissions, omissions in voter lists, decisions of the Central Election Commission, denial of candidate registration and invalidation of elections. |
В суде могут быть обжалованы ограниченные виды решений, включая: назначение членов избирательной комиссии; пропуски в списках избирателей; решения Центральной избирательной комиссии; отказ в регистрации кандидатов и признание выборов недействительными. |
Moreover, for many (not all) religious or belief communities, institutional questions, such as the appointment of religious leaders or the rules governing monastic life, directly or indirectly derive from the tenets of their faith. |
Более того, для многих (хотя и не для всех) религиозных или духовных общин институциональные вопросы, такие как назначение религиозных лидеров или правила, регулирующие монашескую жизнь, прямо или косвенно вытекают из принципов их веры. |
They also commended the appointment of former President Pierre Buyoya, as Special Representative and Head of AFISMA, as well as the appointments of the Commander of the AFISMA military component and the Head of its police component. |
Они высоко оценили также назначение бывшего президента Бурунди Пьера Буйои на должность Специального представителя и главы АФИСМА, а также назначения на должности командующего военным компонентом АФИСМА и руководителя полицейского компонента АФИСМА. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to revise the proposed terms of reference to allow an initial appointment of up to five years in duration and subsequent reappointment or reappointments, for up to a maximum of 10 years of service as the representative. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть предлагаемый круг полномочий таким образом, чтобы он предусматривал назначение представителя на первоначальный пятилетний срок полномочий и чтобы последующее назначение или последующие назначения осуществлялись на срок, не превышающий десяти лет. |
Following a concerted advocacy effort by my Office over many months with the Federation President, Vice-Presidents and delegates in the Federation House of Peoples, on 20 March the House of Peoples confirmed the appointment of two new judges to the Federation Constitutional Court. |
В результате проводившейся моим Управлением на протяжении многих месяцев разъяснительной работы с президентом, вице-президентами и делегатами Палаты народов Федерации 20 марта Палата народов утвердила назначение двух новых судей Конституционного суда Федерации. |
Welcoming the appointment by the Malian President on 23 April 2014 of a High-Representative for the Inter-Malian Inclusive Dialogue and his initial efforts to consult with national and international actors on the peace process, |
приветствуя назначение президентом Мали 23 апреля 2014 года Высокого представителя по межмалийскому всеохватному диалогу и его первоначальные усилия по проведению консультаций, посвященных мирному процессу, с национальными и международными субъектами, |
Although the Taliban have not confirmed the appointment of Ibrahim Sadar (not listed) as the successor of Zakir, his new function as the head of the military commission has been repeatedly mentioned in Taliban publications. |
Хотя «Талибан» не подтвердил назначение Ибрагима Садара (в перечне не числится) в качестве преемника Закира, его новые функции в качестве руководителя военной комиссии неоднократно упоминались в публикациях «Талибана». |
The appointment of active-duty military and police personnel on secondment from government service would be limited to service against a post earmarked for active-duty service and would be limited to the period of service specified in paragraph 12 above. |
Назначение военного и полицейского персонала на действительной службе, прикомандированного с государственной службы, может быть ограничено службой на должности, специальной выделенной для действительной службы, и может быть ограничено сроком службы, указанным в пункте 12 выше. |
On 20 June 2012, the Supreme Council of the Magistracy approved the appointment of a new international co-investigating judge as well as a new reserve international co-investigating judge. |
20 июня 2012 года Верховный совет магистратуры утвердил назначение нового международного судьи, совместно ведущего судебное следствие, а также нового запасного международного судьи, совместно ведущего судебное следствие. |