Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The appointment of two female judges, Dr. Abigail Lofaro and Dr. Anna Felice was a move towards bridging the gender gap in decision-making positions. Назначение двух судей-женщин - д-ра Абигейл Лофаро и д-ра Анну Фелис - стало шагом в преодолении разрыва между мужчинами и женщинами при их назначении на руководящие должности.
After discussion, the Working Group agreed to retain the examples in the draft recommendation and include a reference to the appointment of a single or the same insolvency representative. После обсуждения Рабочая группа постановила сохранить примеры в данном проекте рекомендации и включить ссылку на назначение единого или одного и того же управляющего в производстве по делу о несостоятельности.
Consequently, an appointment is not an employment contract but rather the placement of the appointee in a position provided for in a statute establishing his or her rights and obligations. Следовательно, назначение на государственную службу рассматривается не как наем работника по контракту, а как присвоение назначаемому лицу статуса, оговоренного в законе, каковым и определяются его права и обязанности.
The Director-General's appointment as Chair of UN-Energy and of the Advisory Group on Energy and Climate Change afforded the Organization additional opportunities to step up coordination on energy issues among United Nations agencies. Назначение Генерального директора Пред-седателем механизма "ООН-энергетика" и Кон-сультативной группы по энергетике и изменению климата открывает перед Организацией дополни-тельные возможности по усилению координации учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся энергетической проблематикой.
There had been several instances in the past in which the Secretary-General had made pro bono appointments not involving budgetary processes formally approved by the General Assembly, including the appointment of the Special Envoys on Climate Change, in order to promote discussion within the legislative bodies. В прошлом Генеральный секретарь несколько раз производил назначение на должности без вознаграждения, например Специальных посланников Генерального секретаря по проблеме изменения климата, не прибегая к бюджетным процедурам, формально утвержденным Генеральной Ассамблеей, для содействия обсуждениям в директивных органах.
My delegation would of course welcome the appointment of a coordinator or a group of friends or a working group or whatever to make progress on these issues. Моя делегация, разумеется, была бы склонна приветствовать назначение координатора, или группы друзей, или рабочей группы, да и вообще чего бы то ни было, чтобы достичь прогресса по этим проблемам.
In some jurisdictions, a conflict of interest would disqualify an individual from performing that function, while others allowed the appointment if approved by a court. В законодательстве ряда стран возможность коллизии интересов дисквалифицирует кандидата, претендующего на роль управляющего, в то время как в законодательстве других назначение такого лица допускается только с одобрения суда.
The latter owes his appointment to that post partly to his wife's husband Sanjivan Ruprah and partly to Etienne Tshisekedi of the UPDS, his original party. На назначение последнего главой КОД оказали влияния, с одной стороны, Санживан Рупрах, муж его сестры, и с другой - Этьен Тшисекеди из СДПС, созданного на базе его политической партии.
Disagreements were evident in September 2001 when the French State Council ruled that there had been irregularities in the April 2001 congressional elections and invalidated the appointment of FLNKS Government member Tino Manuohahalo. Разногласия стали явными в сентябре 2001 года, когда государственный совет Франции постановил, что в ходе выборов в конгресс в апреле 2001 года были допущены нарушения, и аннулировал назначение члена правительства от НСФОК Тино Манюоалало.
The appointment of Xhaferi triggered protests by both Macedonian (in particular retired general Stojance Angelov of the pro-veteran Dignity opposition party) and Albanian citizens. Назначение Талат Джафери на эту должность вызвало протесты как этнических северомакедонцев (в частности, генерала в отставке Стожанса Ангелова из оппозиционной партии «Достоинство»), так и этнических албанцев.
The regional Puntland and Jubaland administrations, as well as the AU Special Representative for Somalia and the Ambassador of Germany to Somalia all issued press statements welcoming his appointment. Региональные администрации Пунтленда и Джубаленда, а также Специальный представитель Африканского союза по Сомали и посол Германии в Сомали выпустили заявления для прессы, в которых поприветствовали его назначение 24 декабря парламент утвердил кандидатуру Шермарка на должность премьера.
He blocked French attempts for an ecclesiastical separation of the Saar region, supported the appointment of a papal administrator for Danzig and aided the reintegration of priests expelled from Poland. Он блокировал французские попытки церковного разделения в Саарской области, поддержал назначение церковного администратора в Гданьске и способствовал реинтеграции священников, высланных из Польши, и подписал конкордат с Пруссией 14 июня 1929 года.
The appointment of a full-time Security Coordinator within DOP has improved the overall management of issues relating to staff serving in hazardous situations. Назначение работающего на полной ставке координатора ЮНИСЕФ по вопросам безопасности в ОК привело к улучшению общего управления деятельностью, связанной с обеспечением безопасности сотрудников, работающих в опасных условиях.
We must remember that whoever makes the appointment ultimately should be sure that the person concerned will reflect on what is being put before him. Мы должны помнить, что, какой бы орган ни осуществлял назначение, в конечном счете он должен быть уверен в том, что соответствующее лицо хорошо обдумает то, что ему предлагается.
Mr. Mangoma (Zimbabwe) expressed his delegation's appreciation of the efforts made by the Director-General since he had taken office to reinvigorate the Organization and sharpen its focus, and welcomed his appointment as the incoming Chairman of UN-Energy. Г-н МАНГОМА (Зимбабве) от имени своей делегации выражает признательность Генеральному директору за те усилия, которые тот прилагает с самого начала работы на своем посту по активизации деятельности Организации и повышению целенаправленности ее действий, и приветствует его назначение на пост Председателя механизма "ООН-Энергетика".
They addressed topics such as coordination of hearings, use of cross-border agreements and appointment of the same insolvency representative in multiple proceedings, building on one of the domestic recommendations. В них рассмотрены такие темы, как координация слушаний, использование трансгра-ничных соглашений и назначение одного и того же управляющего в делах о несостоятельности в нескольких процессах производства по делам о несостоятельности на основе одной из реко-мендаций по внутренним вопросам.
On the basis of the recommendation of the Committee on Budget and Finance, the Tribunal, at its sixteenth session, authorized the appointment of the auditor for a further year. На своей шестнадцатой сессии на основе рекомендаций Бюджетно-финансового комитета Трибунал санкционировал назначение ревизора еще на один год.
The appointment of the authors and the establishment of the outline would take place in May 2001 and would be carried out by an ad hoc Scientific Steering Group of experts, under the guidance of the Co-Chairs. Назначение авторов и определение плана доклада будет проведено в мае 2001 года Специальной экспертной группой научных руководителей под руководством Сопредседателей.
Subject to performance and the needs of the Organization, the pre-career appointment would be converted to a career/permanent appointment which would have no expiry date and would continue, provided that the performance of that staff member remained at or above the requisite level. С учетом служебных показателей и потребностей Организации назначение, предшествующее карьерному, будет преобразовываться в карьерное/постоянное назначение без указания срока его истечения при условии, что служебные показатели сотрудника соответствуют или превышают требуемый уровень.
The parties were then pleased to receive UNOMB and its new Director, Mr. Tor Stenbock, whose prior service, both in other peace processes and in Bougainville, had already earned respect and a very warm welcome to his new appointment on all sides. Затем стороны с чувством удовлетворения приветствовали учреждение МООННБ и назначение ее нового Директора, г-на Тора Стенбока, чья предшествующая деятельность, как на Бугенвиле, так и в рамках других миротворческих операций, снискала ему уважение всех сторон и обеспечила ему очень теплый прием на новом посту.
The appointment was welcomed by Daw Aung San Suu Kyi in the statement issued by Ambassador Gambari on her behalf on 8 November in Singapore. 8 октября был назначен министр для поддержания контактов с г-жой Аунг Сан Су Чжи. Сама г-жа Аунг Сан Су Чжи приветствовала это назначение в заявлении, озвученном от ее имени послом Гамбари 8 ноября в Сингапуре.
Staff members at the D-2 level were provided with economy- or tourist-class accommodation when travelling by air for purposes other than official business (such as initial appointment, change of official duty station, extended mission assignment, separation from service or home leave). В случае выезда с иными целями помимо служебных командировок (например, первоначальное назначение на службу, изменение официального места службы, назначение в долгосрочную миссию, окончание срока службы или выезд в отпуск на родину) сотрудникам уровня Д-2 разрешался проезд экономическим или туристским классом.
If the appointment is not made within this period, the appointment shall be made by the Secretary-General within a further 20 days; Если назначение не производится в течение этого срока, то его производит Генеральный секретарь в течение следующих 20 дней;
(Claim by former OHCHR staff member for rescission of the decisions not to extend his appointment of limited duration; and to revoke another offer of appointment) (Иск бывшего сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) об отмене распоряжений не продлевать его контракт, предусматривавший назначение на ограниченный срок, и отозвать предложение о назначении на еще один срок)
(Claim by former United Nations staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment and not to consider him for a career appointment after he completed five years of service) (Ходатайство бывшего сотрудника ООН об отмене решения не продлевать его срочное назначение и не рассматривать его канди-датуру на предмет предоставления постоян-ного контракта после пяти лет службы)