The Security Council welcomes the appointment of the High-Level Panel to review peace operations, and invites this Panel to consult closely with the African Union. |
Совет Безопасности приветствует назначение Группы высокого уровня по обзору операций в пользу мира и предлагает этой Группе тесно взаимодействовать с Африканским союзом. |
The Committee also decided to recommend to the General Assembly that it postpone to a later date the appointment of two members to fill the remaining two vacancies. |
Комитет также постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее перенести назначение двух членов для заполнения двух оставшихся вакансий на более поздний срок. |
The selection process was conducted the following month, and the Executive Director finalized the appointment of five distinguished audit committee members on 28 September 2012. |
Процесс отбора происходил в следующем месяце, и 28 сентября 2012 года Директор-исполнитель утвердила назначение пяти отобранных членов ревизионного комитета. |
Two delegations referred to measures taken at national level towards the full realization of freedom of religion and belief, including the appointment of an envoy on this topic. |
Две делегации сослались на меры, принимаемые на национальном уровне с целью полного осуществления свободы религии и убеждений, включая назначение уполномоченного по этим вопросам. |
Jordan welcomed the ratification of several international instruments and efforts to strengthen human rights institutions, including the appointment of commissioners for children's rights in the Office of the President. |
Иордания с удовлетворением отметила ратификацию нескольких международно-правовых документов и усилия по укреплению правозащитных институтов, включая назначение уполномоченных по правам детей при Президенте. |
OIOS has also been assured that the appointment will open the dialogue for extensive consultations on the governance of the three subprogrammes that provide support to NEPAD. |
УСВН также заверили в том, что это назначение позволит начать диалог в целях проведения широких консультаций по вопросам управления тремя подпрограммами, которые обеспечивают поддержку для НЕПАД. |
The Secretary-General approved the appointment of Maureen O'Neil (Canada) as Chair of the Board for a four-year period, starting 1 July 2011. |
Генеральный секретарь утвердил назначение председателем Совета Маурин О'Нил (Канада) на четырехлетний срок с 1 июля 2011 года. |
The Committee recommends that the State party ensure that the appointment of members of the AOB fully complies with the Paris Principles as set forth in General Assembly resolution 48/134. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы назначение членов АСО полностью соответствовало Парижским принципам, изложенным в резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи. |
Since the inception of the scheme, 5767 new secondary schools, 28442 additional classrooms and appointment of 36831 teachers has been approved. |
За время существования этой программы утверждено создание 5767 новых средних школ и 28442 дополнительных классных комнат и назначение 36831 учителей. |
In this framework, Member States would approve the appointment of the new Director-General, who could continue the work of enhancing the effectiveness of the Organization. |
В этом случае государства-члены смогут утвердить назначение нового Генерального директора, который продолжит работу по повышению эффективности деятельности Организации. |
The designation of Finland as host Government for the 2012 Conference and appointment of Under-Secretary of State Laajava as facilitator have been welcomed by all. |
Определение Финляндии в качестве принимающей страны конференции 2012 года и назначение заместителя статс-секретаря Лааявы посредником было в позитивном ключе воспринято всеми. |
Moreover, paragraph 18 of last year's report of the Conference to the General Assembly contains a reference to the appointment of a special rapporteur on enlargement. |
Кроме того, пункт 18 прошлогоднего доклада Конференции Генеральной Ассамблее содержит ссылку на назначение специального докладчика по расширению. |
Please discuss how the independence and effectiveness of POCs has been affected by the appointment of new persons to replace the initial members of POCs. |
Просьба сообщить, как назначение новых членов вместо первоначальных членов ОНК сказалось на независимости и эффективности ОНК. |
While noting that declarations of incapacity had been completely abolished, CERD was concerned that the appointment of an administrator was a form of substituted decision-making. |
Принимая к сведению полную отмену заявлений о недееспособности, КЛРД выразил обеспокоенность по поводу того, что назначение администратора является своего рода формой субститутивного принятия решений. |
He welcomed the recent appointment of the Prime Minister by the President and reaffirmed that the Government was the most inclusive, transparent and efficient that Somalia had had in two decades. |
Он приветствовал недавнее назначение президентом премьер-министра и вновь подтвердил, что нынешнее правительство Сомали является самым всеохватным, транспарентным и эффективным за последние два десятилетия. |
They welcomed the appointment of Tamam Salam as Prime Minister of Lebanon, calling upon all parties to work towards the organization of parliamentary elections within the constitutional time frame. |
Они приветствовали назначение Тамама Саляма премьер-министром Ливана и призвали все стороны содействовать проведению парламентских выборов в сроки, предусмотренные в Конституции. |
However, coordination with Government authorities would be greatly enhanced by the appointment of a focal point for the Monitoring Group. |
Вместе с тем согласованию усилий с правительственными ведомствами существенно способствовало бы назначение координатора, отвечающего за контакты с Группой контроля. |
Solomon Islands noted the appointment of a female Speaker of Parliament following parliamentary elections and commended action on gender equality, housing and education. |
Соломоновы Острова отметили назначение женщины на должность спикера парламента после парламентских выборов и положительно оценили меры в сфере гендерного равенства, жилья и образования. |
HRW stated that the DPRK rejected the appointment a UN special rapporteur on human rights in the DPRK. |
ХРУ отметила, что КНДР отвергла назначение Специального докладчика ООН по вопросу о положении в области прав человека в КНДР. |
In that regard, his delegation supported the Secretary-General's announced appointment of a High-Level Independent Panel to conduct a review of United Nations peacekeeping operations. |
В этой связи делегация страны оратора поддерживает объявленное Генеральным секретарем назначение Независимой группы высокого уровня для проведения обзора операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
His delegation welcomed the establishment of the High-level Independent Panel on Peace Operations and the appointment of a Brazilian national as one of its members. |
Его делегация приветствует создание Независимой группы высокого уровня по операциям в пользу мира и назначение в состав ее членов гражданина Бразилии. |
The appointment of Bakheit Abdalla Abdel-Karim as the new leader of the faction was confirmed at an extraordinary conference held near Kutum, Northern Darfur, on 26 June. |
На внеочередной конференции, проведенной вблизи Кутума, Северный Дарфур, 26 июня было подтверждено назначение Бахита Абдалла Абдель-Карима новым лидером группировки. |
The ninth appointment, the President of the Basic Court of Pristina was cancelled upon advice from EULEX since the candidate did not fulfil the basic requirements. |
Девятое назначение - председателя Приштинского первичного суда - по рекомендации ЕВЛЕКС было отменено ввиду того, что кандидат не соответствовал основным квалификационным требованиям. |
It highlighted the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination and the adoption of the Law on Protection from Discrimination. |
Она обратила внимание на назначение Уполномоченного по защите от дискриминации и принятие закона о защите от дискриминации. |
It also welcomes the recent appointment of Victoria Tauli-Corpuz as the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples and looks forward to working closely with her. |
Он также приветствует недавнее назначение Виктории Таули-Корпус Специальным докладчиком по вопросу о правах коренных народов и надеется на тесное сотрудничество с ней. |