(c) Human Rights Commissioner Act adopted in March 2008 and the appointment of the first Human Rights Commissioner (Ombudsman), in May 2009; |
с) Закон "Об Уполномоченном по правам человека", принятый в марте 2008 года, и назначение Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) в мае 2009 года; |
Taking note of the appointment by the Secretary-General of the first Envoy on Youth in line with the imperative, contained in his five-year action agenda, on "Working for and with women and young people", |
принимая к сведению назначение Генеральным секретарем первого Посланника по делам молодежи в соответствии с требованием, содержащимся в его пятилетней программе действий по теме «Работа с женщинами и молодежью и в их интересах», |
(c) The members of the commission should include indigenous peoples at all levels, including as commissioners, monitors or staff, and their nomination and appointment should be conducted transparently and in consultation with indigenous peoples. |
с) Комиссия должна включать представителей коренных народов на всех уровнях, в том числе на уровне членов комиссии, наблюдателей или вспомогательного персонала, и выдвижение кандидатов и их назначение должно происходить на основе принципа транспарентности и после консультации с коренными народами. |
(e) Implement a comprehensive approach to transitional justice through, inter alia, ensuring the appointment of qualified and independent members of the Fact-Finding and Reconciliation Commission, taking into account gender issues and ensuring the coordination of all truth-seeking initiatives. |
ё) реализовывать всеобъемлющий подход к правосудию в переходный период, обеспечивая среди прочего назначение квалифицированных и независимых членов Комиссии по установлению фактов и примирению с учетом гендерных проблем и с обеспечением координации всех инициатив по установлению истины. |
(a) The high number of unaccompanied children and/or children separated from their families who arrive to the State party in mixed migration flows, and the absence of a mechanism to provide protective measures, including the appointment of guardians; |
а) большим числом несопровождаемых детей и/или детей, разлученных с родителями, которые прибывают на территорию государства-участника в составе смешанных миграционных потоков, и отсутствием механизма, обеспечивающего защитные меры, в том числе назначение опекуна; |
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continued and tireless efforts to mobilize assistance for the Somali people, and welcomes the steps being taken to strengthen the capacity of the United Nations Political Office for Somalia and the appointment of the Special Representative of the Secretary-General; |
выражает свою признательность Генеральному секретарю за его постоянные и неустанные усилия по мобилизации помощи сомалийскому народу и приветствует предпринимаемые шаги по укреплению потенциала Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали и назначение Специального представителя Генерального секретаря; |
Expressing appreciation for the appointment by the Secretary-General of a United Nations System Senior Coordinator for Ebola Virus Disease and a Deputy Ebola Coordinator and Emergency Crisis Manager, in order to assist Governments in the region to address the Ebola outbreak, |
выражая признательность за назначение Генеральным секретарем Старшего координатора системы Организации Объединенных Наций по проблеме болезни, вызванной вирусом Эбола, и заместителя Координатора по проблеме Эболы и руководителя операции по устранению кризиса в целях оказания правительствам стран этого региона помощи в борьбе со вспышкой Эболы, |
and welcoming the appointment by the Secretary-General of the Director of the Centre for Africa and the Director of the Centre for Latin America and the Caribbean, |
и приветствуя назначение Генеральным секретарем директора Центра в Африке и директора Центра в Латинской Америке и Карибском бассейне, |
Appointment of assessors (Statute, Article 30), or the calling of witnesses and the appointment of experts (Statute, Article 50) 7500050000 |
Назначение ассесоров (Статут, статья 30) или вызов свидетелей и назначение экспертов (Статут, статья 50) |
(a) The creation of a Gender Unit and the appointment of senior gender advisers within the Department for Peacekeeping Operations, as well as the appointment of senior gender advisers and child protection advisers with gender-sensitive training to all field missions; |
а) создание Отдела по гендерным проблемам и назначение старших советников по гендерным проблемам при Департаменте операций по поддержанию мира, а также назначение в состав всех полевых миссий старших советников по гендерным проблемам и советников по проблемам защиты детей, прошедших гендерную подготовку; |
Welcoming the appointment of Ambassador Ezzat Kamel Mufti as Special Representative of OIC Secretary General on Jammu and Kashmir and hoping that this appointment would also facilitate implementation of OICs decision regarding economic assistance to the people of Jammu and Kashmir; |
приветствуя назначение посла Эззата Камеля Муфти Специальным представителем Генерального секретаря ОИК по проблеме Джамму и Кашмира и выражая надежду на то, что это назначение также будет способствовать выполнению решений ОИК о предоставлении экономической помощи народу Джамму и Кашмира, |
Business class if travel time exceeds 7 hours for official business travel, travel on appointment, change of duty station and separation, otherwise economy class |
Бизнес-класс при продолжительности поездки свыше 7 часов для официальных поездок, поездок при назначении на службу, назначение на новое место службы и уходе со службы, в иных случаях - экономический класс |
Welcomes the appointment of a resident Special Representative of the Secretary-General (SRSG) to serve as the head of UNMA, and to oversee a coordinated and integrated approach to United Nations activities in Angola as reflected in the UNMA mandate described in paragraph 3 below; |
приветствует назначение базирующегося в стране Специального представителя Генерального секретаря (СПГС), который будет возглавлять МООНА и следить за применением скоординированного и комплексного подхода к деятельности Организации Объединенных Наций в Анголе согласно мандату МООНА, описываемому в пункте 3 ниже; |
[keywords: appointment procedures; arbitrators; arbitrators - appointment of; arbitrators - challenge of; arbitrators - duty of disclosure; arbitrators - independence of; arbitrators - qualifications; challenge; conflicts of interest; disclosure; knowledge] |
[ключевые слова: процедуры назначения; арбитры; арбитры - назначение; арбитры - отвод; арбитры - обязанность раскрывать сведения; арбитры - независимость; арбитры - квалификационные требования; отвод; коллизия интересов; раскрытие сведений; знание] |
(e) If the appointment of the chairman or of any of the other conciliators has not been made within the period prescribed above for such appointment, it shall be made from the list by the Secretary-General within 60 days following the expiry of that period. |
е) Если назначение председателя или любого из других посредников не произведено в срок, установленный выше для этого назначения, то такое назначение производится из списка Генеральным секретарем в течение 60 дней после истечения этого срока. |
Welcoming the revitalization of the Centre, the efforts made by the Government of Peru to that end and the appointment of the Director of the Centre by the Secretary-General, |
приветствуя активизацию деятельности Центра, усилия, предпринятые в этой связи правительством Перу, и назначение Генеральным секретарем Директора указанного Центра, |
Welcoming the appointment by the Secretary-General of a Special Representative for Angola who will be in charge of all current and projected activities of the United Nations in connection with the Accords and will also be the Chief of UNAVEM II, |
приветствуя назначение Генеральным секретарем специального представителя для Анголы, который будет отвечать за всю текущую и планируемую деятельность Организации Объединенных Наций в связи с Соглашениями об установлении мира, а также будет главой Миссии, |
Welcoming the appointment of the High Commissioner for Human Rights with the function, inter alia, of coordinating relevant United Nations education and public information programmes in the field of human rights, in accordance with General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, |
приветствуя назначение Верховного комиссара по правам человека, в обязанности которого, в частности, входит координация соответствующих учебных и пропагандистских программ Организации Объединенных Наций в области прав человека, в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, |
To request the heads of the United Nations Funds and Programmes to assist the Secretary-General in ensuring that the appointment of leaders of country staff meet the needs and priorities of developing countries; |
просить руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций оказывать Генеральному секретарю содействие в обеспечении того, чтобы назначение руководителей сотрудников, работающих в конкретной стране, соответствовало потребностям и приоритетам развивающихся стран; |
Welcomes, in this context, the appointment of a special rapporteur whose mandate will focus on the right to education, and recognizes the role that the special rapporteur could play in the efforts of States, in particular in the field of primary education; |
приветствует в этой связи назначение специального докладчика, мандат которого будет касаться права на образование, и отмечает ту роль, которую специальный докладчик может сыграть в деятельности государств, в особенности в сфере начального образования; |
Welcomes with appreciation the appointment of Mrs. Mary Robinson as United Nations High Commissioner for Human Rights and her statement of 14 November 1997 to the Third Committee of the General Assembly regarding the role of the High Commissioner; |
с удовлетворением отмечает назначение г-жи Мери Робинсон Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и заявление, с которым она выступила в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи 14 ноября 1997 года, о роли Верховного комиссара; |
The European Union has taken note of the appointment of Mr. Kosto by the Presidency as its Special Representative to the Republic of Belarus and has noted that Mr. Kosto has been given the tasks of: |
Европейский союз принял к сведению назначение председательствующей в ЕС страной г-на Косто в качестве его Специального представителя в Республике Беларусь и отметил, что г-ну Косто были поручены следующие задачи: |
Also, what is his assessment of the impact that the anticipated appointment of the former Kosovo Liberation Army Commander Haradinaj as prime minister would have on the standards implementation progress and on the discussions concerning the final status of Kosovo? |
И еще, какое воздействие, по его оценке, окажет предполагаемое назначение командующего бывшей Освободительной армии Косово Харадиная на пост премьер-министра на прогресс в осуществлении стандартов и на переговоры об окончательном статусе Косово? |
The Prime Minister's Office shall allocate NIS 8 million for operation, overseeing and control of implementation of the plan, including appointment of projectors for promoting the various component parts of the scheme, NIS 2 million." |
Секретариат премьер-министра ассигнует 8 млн. НИШ на подготовку плана, а также надзор и контроль за его осуществлением, включая назначение проектировщиков для оказания содействия в реализации различных составных частей плана - по 2 млн. НИШ ежегодно". |
(Claim by staff member for rescission of the decision to circulate a vacancy announcement for the D-1 post to which he had been appointed at his current P-5 level, and for confirmation that the Applicant's appointment to the post was valid.) |
(Ходатайство сотрудника об отмене решения распространить объявление о вакансии должности уровня Д-1, на которую он был назначен на его нынешнем уровне С-5, и о подтверждении того, что назначение заявителя на эту должность является действительным.) |