Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Malaysia noted the importance of ensuring that the appointment of a special rapporteur would not place an unnecessary burden on Member States, especially those that had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Малайзия отметила важное значение обеспечения того, чтобы назначение специального докладчика не привело к возникновению ненужного бремени для государств-членов, особенно тех, которые ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Good governance continues to be a strong commitment, as illustrated by the appointment of the Vienna Ombudsman and the development of the online integrity initiative training programme. Одним из важных обязательств по-прежнему является обеспечение благого управления, о чем свидетельствует назначение венского омбудсмена и разработка интерактивной учебной программы в рамках инициативы, направленной на обеспечение добросовестности.
The appointment of the third member affords an opportunity to all concerned to redouble their efforts and put aside political considerations, in order to close this painful humanitarian chapter. Назначение третьего члена Комитета должно побудить все заинтересованные стороны удвоить свои усилия и забыть о политических разногласиях, с тем чтобы закрыть эту болезненную гуманитарную тему.
An exception to generally good adherence to procedure was the appointment of three members of the Anti-Corruption Agency Council according to an irregular procedure at the plenary session on 23 February under the previous Assembly President. Исключением стало назначение на пленарном заседании, проведенном 23 февраля под руководством прежнего Председателя Скупщины, трех членов Совета Агентства по борьбе с коррупцией, когда была нарушена принятая процедура, хотя в целом правила процедуры соблюдаются.
Moreover, UNPOL has sought to strengthen its working relationship and cooperation with the Defence and Security Forces to facilitate joint activities such as the selection and appointment of liaison officers and police training initiatives. Помимо этого, полиция Организации Объединенных Наций стремилась укреплять свои рабочие взаимоотношения и сотрудничество с силами обороны и безопасности для содействия осуществлению совместных видов деятельности, таких, как отбор и назначение офицеров связи и реализация инициатив по учебной подготовке полицейских.
Women are a priority for the British Columbia government and this is demonstrated through the appointment of a full Cabinet Minister for Community Services with a key responsibility for Women's Issues as well. Деятельность в интересах женщин представляет собой приоритет для правительства Британской Колумбии, и об этом свидетельствует назначение в качестве полноправного члена кабинета министра по делам общественных служб, одной из ключевых функций которого являются также и проблемы женщин.
The appointment of a broad-based Government under Prime Minister Alexis and the adoption by the Haitian authorities of an ambitious, yet balanced, policy agenda have laid the foundation for Haiti's recovery and renewal. Назначение правительства на широкой основе во главе с премьер-министром Алексисом и принятие гаитянскими властями смелой, но сбалансированной стратегической программы заложили основу для восстановления и возрождения Гаити.
We welcome the outcome of the Nairobi summit, the joint statement of 7 November and the appointment by the Secretary-General of his Special Envoy for the Great Lakes Region. Мы приветствуем результаты саммита в Найроби, совместное заявление от 7 ноября, а также назначение Генеральным секретарем Специального посланника по району Великих озер.
The Director-General's appointment as chair of the UN-Energy group and the establishment of the new branch to deal with energy issues showed UNIDO's active involvement in the field of renewable energy. Назначение Генерального директора председателем группы "ООН-энергетика" и создание нового отдела по энергетическим вопросам свидетельствуют об активном участии ЮНИДО в решении вопросов, связанных с исполь-зованием возобновляемых источников энергии.
In that context, the appointment of an acting Executive Representative of the Secretary-General and efforts to strengthen the United Nations country team should be welcomed; В этой связи следует приветствовать назначение исполняющего обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря и усилия по укреплению страновой группы Организации Объединенных Наций;
Lastly, the appointment of an executive representative of the Secretary-General to lead the implementation of the Peacebuilding Fund on the ground and coordinate national and international efforts was essential. В заключение, важно обеспечить назначение исполнительного представителя Генерального секретаря, который будет руководить распределением средств из Фонда миростроительства на местном уровне и координировать национальные и международные усилия.
The recent appointment of the Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone would bring much needed leadership and focus to the work on the ground and was, therefore, to be welcomed. Недавнее назначение исполняющего обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне поможет улучшить процесс руководства и обратить особое внимание на работу на местном уровне и поэтому должно всячески приветствоваться.
Mr. Doraiswami (India) joined other speakers in welcoming the proposed replacement of UNIOSIL by UNIPSIL and the appointment of the Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone. Г-н Дораисвами (Индия) присоединяется к другим ораторам, поддержавшим идею преобразования ОПООНСЛ в ОПООНМСЛ и назначение исполняющего обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне.
We are concerned that the appointment of those judges, as recommended by the Internal Justice Council, has been unnecessarily rushed, denying Member States the opportunity to make an informed decision. Нас несколько беспокоит то, что назначение этих судей по рекомендации Совета по внутреннему правосудию было неоправданно поспешным, в результате чего государства-члены были лишены возможности принять обоснованное решение.
The experts concluded that these options are not mutually exclusive: for example, the appointment of a rapporteur may not preclude the elaboration of a convention on the rights of older persons. Эксперты пришли к заключению, что эти варианты не являются взаимоисключающими: например, назначение докладчика не исключает возможности разработки конвенции о правах престарелых.
They also condemned the recent JEM attack; called for a cessation of hostilities and a renewed effort on the political process, including the appointment of a Chief Mediator; and expressed concern over renewed tensions between the Sudan and Chad. Они также осудили последнее нападение ДСР; призвали к прекращению боевых действий и активизации усилий в рамках политического процесса, включая назначение Главного посредника; и выразили обеспокоенность по поводу возобновления напряженности между Суданом и Чадом.
The Director-General's recent appointment as Chairman of UN-Energy for 2008-2009 highlighted UNIDO's growing role in the world and provided an opportunity for the Organization to expand its activities in one of its three priority areas. Назначение Генерального директора на пост Председателя механизма "ООН-Энергетика" на 2008-2009 годы подчеркивает возросшую роль ЮНИДО в мире и дает Организации возможность расширить свою деятельность в одной из трех своих приоритетных областей.
The appointment of more female professors in particular is essential because of their exemplary role and their influence on the sphere of power in the academic world. Назначение большего числа женщин на должности профессоров имеет особенно важное значение ввиду их образцовой роли и их влияния в сферах власти в научных кругах.
The First Deputy Minister for Foreign Affairs thanked Ambassador Tarasov for having accepted his appointment to the post of High-level Coordinator, which entailed the carrying out of an important and sensitive task. Первый заместитель министра иностранных дел поблагодарил посла Тарасова за то, что он согласился принять назначение на должность Координатора высокого уровня, которая предполагает выполнение весьма важных и деликатных обязанностей.
In accordance with article 10 of the Regulations of the Fund, the appointment of the consulting actuary would continue to be based upon the recommendation of the Pension Board. В соответствии со статьей 10 Положений Фонда назначение актуария-консультанта по-прежнему будет основываться на рекомендации Правления Пенсионного фонда.
While welcoming the appointment of a new director for the United Nations information centre in Sana'a, he noted that that director had yet to assume his post. Приветствуя назначение нового директора информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане, он отмечает, что этот директор до сих пор не приступил к своим обязанностям.
That appointment reflected a new trend of bypassing the Assembly's legislative mandate; in effect the Secretariat was in breach of the prerogatives of the Assembly. Это назначение отражает новую тенденцию - не считаться с директивным мандатом Ассамблеи; фактически, Секретариат нарушает ее прерогативу.
His delegation would like clarification of the Chef de Cabinet's statement that the appointment of the Special Adviser would be a temporary one covering an interim arrangement. Его делегация хотела бы уточнить, что имел в виду руководитель аппарата, когда заявил, что назначение Специального советника будет носить временный характер и будет рассматриваться в качестве промежуточного варианта.
The Secretary-General had made the appointment on the understanding, based on discussions with various delegations, that the General Assembly had not specifically rejected the proposal to create the post. Генеральный секретарь произвел это назначение на основе достигнутого в ходе обсуждений с рядом делегаций понимания, что Генеральная Ассамблея не приняла конкретного решения отклонить предложение об учреждении этой должности.
She noted that the appointment of a Minister for Youth and Family, among other measures, shows the importance paid to children's rights by the Netherlands. Она отметила, что назначение министра по делам молодежи и семьи, наряду с прочими мерами, свидетельствует о том, что Нидерланды придают большую значимость правам детей.