Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The Committee notes with concern that a large proportion of judges are foreign nationals dependent on residence permits granted by civil authorities and that the Emir approves the appointment of judges (art. 2). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что значительная часть судей является гражданами иностранных государств, зависящими от видов на жительство, которые выдаются гражданскими властями, и что назначение судей утверждает Эмир (статья 2).
Quality, clarity and consistency of judgments"; "Judicial self-government and division of tasks of judges in Estonia"; "Training and appointment of judges. Качество, четкость и последовательность судебных решений»; «Судейское самоуправление и распределение задач среди судей в Эстонии»; «Обучение и назначение судей.
Some organizations, particularly those that consider the appointment of consultants as a procurement activity, noted that such gender and geographical representation should be implemented in the context of competitive bidding processes and the relevant procurement principles. Некоторые организации, особенно те, в которых принято считать назначение консультантов одной из разновидностей закупочной деятельности, отметили, что гендерный баланс и широкое географическое представительство должны обеспечиваться на основе соблюдения процедур конкурсного отбора и соответствующих принципов закупочной деятельности.
He applauded the Secretary-General's Five-Year Action Agenda objective of according higher priority to young people in existing programmes, as well as the appointment of an Envoy on Youth and the establishment of the United Nations Youth Volunteers Programme. Оратор приветствует цель Пятилетней программы действий Генерального секретаря по повышению внимания к проблемам молодежи в рамках действующих программ, а также назначение Посланника по делам молодежи и создание программы молодых добровольцев Организации Объединенных Наций.
As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов.
It supported the work of the Open-ended Working Group on Ageing and welcomed the Human Rights Council's recent appointment of an Independent Expert on the enjoyment of all human rights by older persons. Страна поддерживает работу Рабочей группы открытого состава по проблемам старения и приветствует недавнее назначение Советом по правам человека независимого эксперта по вопросу об осуществлении всех прав человека пожилых людей.
With respect to subsection A. (appointment of the registrar), it was agreed that it should be made clear that the registrar could be either a legal person or a natural person. В отношении подраздела А. (Назначение регистратора) было достигнуто согласие о том, что регистратором может быть либо юридическое лицо, либо физическое лицо.
The appointment of two vice-ministers in charge of rural affairs, human rights and the fight against extreme poverty demonstrates a willingness to tackle social exclusion and to assert the role of the State in that regard. Назначение двух заместителей министров по делам крестьянства, по правам человека и по вопросам борьбы с крайней нищетой показывает готовность решать проблему социальной изоляции и способствует повышению роли государства в этой области.
Mr. Avtonomov welcomed the measures adopted by Ireland in the area of anti-discrimination over the past two years, in particular the appointment of the Minister of Integration and the establishment of the Ombudsman Commission. Г-н Автономов приветствует меры, принятые Ирландией в сфере борьбы с дискриминацией за последние два года, в частности назначение Министра по вопросам интеграции и учреждение Комиссии омбудсмена.
The appointment of judges depends on two factors: the legal training of the candidates and the availability of posts. Election to parliament, however, depends on the popular vote. Назначение судей зависит от двух факторов: уровня образования по специальности и наличия вакантных мест; вместе с тем избрание членом Парламента зависит от волеизъявления народа.
Mr. Razzooqi (Kuwait) said that such matters would be decided not only by the executive branch but also by the courts, but the appointment of female judges did not contravene the Constitution or the law. Г-н Раззуки (Кувейт) говорит, что такие вопросы решаются не только исполнительной властью, но также и судами, хотя назначение женщин на должность судей не противоречит ни Конституции, ни законодательству.
The new arrangements provide for the appointment of Clinical Directors who will provide clinical leadership and have a pivotal role in monitoring compliance with the ratio of public to private practice. Новые соглашения предусматривают назначение директоров по клинической работе, которые будут руководить клинической деятельностью и играть ключевую роль в мониторинге соблюдения установленного соотношения между государственной и частной практикой.
He expressed gratitude to member States and partners for their financial and moral support to UN-Habitat over the years, and he welcomed the appointment of the new Deputy Executive Director of UN-Habitat, Ms. Aisa Kirabo Kacyira. Он выразил признательность государствам-членам и партнерам за их финансовую и моральную поддержку, оказанную ООН-Хабитат в последние годы, и приветствовал назначение г-жи Аисы Кирабо Касииры новым заместителем Директора-исполнителя ООН-Хабитат.
The provincial government drew attention to the practical changes it has made in order to demilitarize the Prison Service, including the appointment of a civilian lawyer to the position of head of the Service since 2005. Правительство провинции обращает внимание на ряд практических мер по демилитаризации пенитенциарной службы, включая назначение в 2005 году гражданского адвоката на должность руководителя Службы.
The author specifies that he never talked about the possibility of appointing Mr. Borisov as public adviser to the President, but only as a "voluntary (unpaid) adviser", and that the appointment never actually took place. Автор уточняет, что он никогда не говорил о возможности назначения г-на Борисова общественным советником Президента - речь шла лишь о "добровольном (неоплачиваемом) советнике", да это назначение так и не состоялось.
In that connection, the Advisory Committee welcomed the appointment of the full-time Representative of the Secretary-General for the Investment of the Assets of the Fund, and trusted that the Fund would benefit from her experience and leadership. В этой связи Консультативный комитет приветствует назначение постоянно работающего Представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда, и выражает надежду на то, что ее богатый опыт и умелое руководство позволят Фонду добиться новых успехов.
CoE-ACFC welcomed the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination, who was empowered to enforce the Law on the protection against all forms of discrimination, examine complaints from individuals, conduct administrative investigations, impose sanctions, and represent complainants before judicial bodies in civil cases. З. ККРК-СЕ приветствовал назначение Уполномоченного по вопросам защиты от дискриминации, которому поручено обеспечивать соблюдение Закона о защите от всех форм дискриминации, рассматривать жалобы отдельных лиц, проводить административные расследования, налагать санкции и представлять истцов в судебных органах по гражданским делам.
The High Commissioner for Human Rights had expressed her willingness to support the appointment of a Human Rights Adviser from her Office to work in Angola and warmly welcomed the Government's positive response to that suggestion. Верховный комиссар по правам человека выразила желание поддержать назначение Советника по правам человека из ее Управления для работы в Анголе и приветствовала положительный ответа правительства на это предложение.
Mr. Ruidiaz (Chile) said that Chile was firmly committed to the promotion, protection, and guarantee of human rights and welcomed the appointment of the High Commissioner for Human Rights. Г-н Руидиас (Чили) говорит, что его страна твердо привержена делу поощрения, защиты и гарантирования прав человека и приветствует назначение Верховного комиссара по правам человека.
They also played a role in advancing the women, peace and security agenda; her delegation welcomed the Secretary-General's appointment of senior female mediators and underlined the important role of special political missions in promoting women's involvement in conflict prevention and peacemaking. Ее делегация приветствует назначение Генеральным секретарем женщин на должности старших посредников и указывает на важную роль, которую играют специальные политические миссии в деле содействия расширению участия женщин в предотвращении конфликтов и миротворческой деятельности.
The appointment of coordinators for 2015 on the four core agenda items as part of a schedule of activities (consistent with 2014). назначение на 2015 год координаторов по четырем основным пунктам повестки дня в рамках графика деятельности (сообразно с 2014 годом);
He also referred to measures taken in Mexico, such as the appointment of a special prosecutor and the fact that crimes against journalists are now considered federal crimes. Он также упомянул меры, принятые в Мексике, в частности назначение специального прокурора, а также перевод преступлений против журналистов в категорию преступлений федерального масштаба.
Good practices include the creation of special investigative units or independent commissions, the appointment of a specialized prosecutor, the adoption of specific protocols and methods of investigation and prosecution, and the training of prosecutors and the judiciary on the safety of journalists. Передовая практика предусматривает создание специальных следственных подразделений или независимых комиссий, назначение специального прокурора, установление особого порядка и методов расследования и привлечения виновных к ответственности и подготовку работников прокуратуры и судебной системы по вопросам безопасности журналистов.
Welcomes the appointment of the Special Envoy of the Secretary-General on Disability and Accessibility, bearing in mind the need to create synergies with the existing United Nations mechanisms; З. приветствует назначение Специального посланника Генерального секретаря по проблемам инвалидов и доступности, принимая во внимание необходимость обеспечения взаимодействия с существующими механизмами Организации Объединенных Наций;
In this regard, the laws that regulate the election system, political parties, the election of members of the House of Representatives, the appointment of the members of the executive and judiciary, must ensure that women are adequately represented. В связи с этим законы, регламентирующие работу избирательной системы, политических партий, избрание депутатов Палаты народных представителей, назначение должностных лиц исполнительной и судебной власти, должны обеспечивать надлежащую представленность женщин.