Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
(a) The appointment of inspectors who have powers of entry into, and inspection of, any place of work. а) назначение инспекторов, наделенных полномочиями доступа ко всем рабочим местам с целью проведения инспекций.
They welcomed the stable situation in Sierra Leone and the appointment of the new Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Daudi Mwakawago. Они приветствовали стабильную ситуацию в Сьерра-Леоне и назначение нового Специального представителя Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Дауди Мвакаваго.
The new Education Act legislated the creation of a Council on Mi'kmaq Education and allows for the appointment of a Mi'kmaq representative to each regional school board. Новый Закон об образовании предусматривает создание совета по вопросам образования микмаков, а также назначение по одному представителю этого племени в состав каждого районного школьного совета.
The appointment of a national rapporteur arose out of an initiative, under the Coordinating Minister for Emancipation Policy, aimed at combating the traffic in women and children. Назначение национального докладчика осуществлено на основе инициативы, выдвинутой министром по координации политики в области эмансипации, нацеленной на борьбу с незаконной торговлей женщинами и детьми.
We also welcome the recent appointment as Special Representative of the Secretary-General of Mr. Jessen-Petersen, whom we have known for many years, since he held the high post of Assistant High Commissioner for Refugees. Мы также приветствуем недавнее назначение Специального представителя Генерального секретаря г-на Ессен-Петерсена, которого мы знаем много лет, поскольку он занимал пост Помощника Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
"The Security Council welcomes the appointment of Mr. Juan Gabriel Valdés as Special Representative of the Secretary-General and Head of MINUSTAH and commits its full support to his work." Совет Безопасности приветствует назначение г-на Хуана Габриэля Вальдеса Специальным представителем Генерального секретаря и главой МООНСГ и обещает всемерно содействовать его работе».
The appointment of an assistant special representative of the Secretary-General who would also be a resident coordinator and humanitarian coordinator would be part of that framework. Элементом такой структуры было бы назначение в качестве помощника специального представителя Генерального секретаря человека, который одновременно являлся бы резидентом-координатором и координатором по гуманитарным вопросам.
In this context, we welcome the appointment by the Secretary-General of a special advisor to coordinate and promote greater United Nations engagement in dealing with the current crisis. В этом контексте мы приветствуем назначение Генеральным секретарем специального советника для координации и поощрения более активных усилий со стороны Организации Объединенных Наций в урегулировании нынешнего кризиса.
New developments since the report had been submitted included the appointment, in June 2002, of a special Minister for Immigration and Integration, who also had responsibility for coordinating anti-racism policies. К новым событиям, происшедшим со времени представления этого доклада, относится назначение в июне 2002 года специального министра по делам иммиграции и интеграции, который отвечает также за координирование политики в области борьбы против расизма.
The appointment of a second Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, serving as both Humanitarian and Resident Coordinator, has provided a framework for greater collaboration and consensus among humanitarian, peacekeeping and development initiatives. Назначение второго заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне, выступающего в качестве координатора по гуманитарным вопросам и координатора-резидента, заложило основы для расширения сотрудничества и согласованности в вопросах гуманитарного характера, поддержания мира и развития.
We support the appointment of international judges and prosecutors to instil public confidence in the judicial system, but, in the long run, this has to be based on a well-trained professional cadre of local officials. Мы поддерживаем назначение международных судей и прокуроров для того, чтобы общественность испытывала доверие к судебной системе, однако, в долгосрочном плане основой этой системы должны стать хорошо подготовленные профессиональные кадры из числа местных государственных служащих.
The creation of this Cabinet and the appointment of the National Council together represent a significant new phase in the transition towards East Timorese rule, one where power is increasingly shared between the Transitional Administrator and broadly selected representatives of East Timorese society. Создание этого Кабинета и назначение Национального совета вместе взятые знаменует собой существенный новый этап в переходе к восточнотиморскому правлению, когда власть все в большей степени распределяется между Временным администратором и избранными на широкой основе представителями восточнотиморского общества.
Depending on the process set out in the constitution, elections for a president - assuming a presidential system is chosen - the appointment of a government and the declaration of independence would all take place in the last quarter of 2001. В зависимости от процесса, определенного в конституции, выборы президента - если будет избрана президентская система, - назначение правительства и объявление независимости могли бы иметь место в последнем квартале 2001 года.
It is therefore proposed that the appointment of the new members of the Committee for Development Policy be postponed until after the substantive session of the Council in July 2000. В этой связи назначение новых членов Комитета по политике в области развития предлагается отложить до основной сессии Совета в июле 2000 года.
In addition, the appointment in March 2001 of a second Deputy Special Representative with specific responsibilities for governance and stabilization has similarly strengthened the Mission's capacity to focus attention on peace-building, including the elections, as an essential complement to its peacekeeping role. Кроме того, назначение в марте 2001 года второго заместителя Специального представителя, наделенного конкретными обязанностями по управлению и стабилизации, также укрепило потенциал Миссии по сосредоточению внимания на миростроительстве, включая проведение выборов, в качестве существенно важного дополнения к ее миротворческой роли.
The Refugee Act of 1991 allows for the appointment of an Eligibility Committee to determine whether or not a person will be accepted as a recognized Refugee in Belize. Закон о беженцах 1991 года предусматривает назначение комитета по проверке, которому поручается установить, следует ли предоставлять данному человеку статус беженца в Белизе.
Further development of key State institutions and security agencies, the veterans issue, the broadening of the dialogue with civil society, the appointment of the Provedor for Human Rights and Justice and the focus on reconciliation as an important element in nation-building are required. Необходимы дальнейшее укрепление важнейших государственных институтов и аппарата безопасности, решение проблемы ветеранов, расширение диалога с гражданским обществом, назначение Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия и сосредоточение внимания на процессе примирения как важном элементе национального строительства.
The European Union warmly welcomes the appointment of Mr. Sergio Vieira de Mello to succeed Mrs. Mary Robinson as High Commissioner for Human Rights. Европейский союз тепло приветствует назначение г-на Сержиу Виейры ди Меллу, который сменит г-жу Мэри Робинсон на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
(a) Personnel Management and Support Service: Recruitment and appointment for new staff, travel, etc. а) Служба кадрового управления и обеспечения: набор и назначение новых сотрудников, путевые расходы и т.д.;
Against this background, the Government stated that it is not in favour of the appointment of an independent expert on impunity with a mandate as formulated in paragraph 10 of resolution 2001/70. В этой связи правительство заявило, что оно не поддерживает назначение независимого эксперта по вопросу о безнаказанности с мандатом, сформулированным в пункте 10 резолюции 2001/70.
Thirdly, the new Office should be an integral part of the structure of the Secretariat, under the competence of the Secretary-General with respect to the appointment of personnel. В-третьих, новое Управление должно функционировать в рамках структуры Секретариата, а назначение его сотрудников должно входить в компетенцию Генерального секретаря.
The Commission has noted the appointment by the Secretary-General of Lloyd Axworthy as his Special Envoy for Ethiopia and Eritrea, to explore with the two Governments "how best the current impasse in the implementation of the Algiers Agreement could be overcome". Комиссия отметила назначение Генеральным секретарем г-на Ллойда Эксуорси в качестве его Специального посланника по Эфиопии и Эритрее с целью рассмотреть вместе с обоими правительствами вопрос о том, «как лучше всего можно было бы преодолеть нынешний тупик в осуществлении Алжирского соглашения».
Typically, a vacancy announcement issued by the Office of Human Resources Management specifies the duties and responsibilities associated with the post, as well as the competencies and skills expected of candidates in order to be considered for appointment. Обычно в объявлениях о вакансиях, публикуемых Управлением людских ресурсов, указываются функции и обязанности, ассоциируемые с соответствующей должностью, а также квалификация и навыки, которыми должны обладать кандидаты, чтобы претендовать на назначение.
Procedural coordination of the different estates of group members subject to insolvency proceedings would be facilitated by the appointment of a single insolvency representative. Процедурной координации в отношении имущественной массы различных членов группы, охваченных производством по делу о несостоятельности, способствует назначение единого управляющего в деле о несостоятельности.
The appointment at an early date of a senior adviser to the neutral facilitator based in Kinshasa, who should be francophone, could be helpful in this regard. Назначение на раннем этапе старшего советника нейтрального посредника, который будет располагаться в Киншасе и должен быть франкофоном, могло бы способствовать этому процессу.