Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
As far as the participation of women is concerned, women as special representatives and envoys can have a major catalytic effect, and their appointment to such posts must therefore be a high priority. Что касается участия женщин, то женщины на постах специальных представителей и специальных посланников могут коренным образом изменить ситуацию; и поэтому их назначение на такие посты имеет первостепенное значение.
Recalling also the initiatives of the Secretary-General to improve food security, including the appointment of the Special Envoy for the Humanitarian Crisis in the Horn of Africa, напоминая об инициативах Генерального секретаря по укреплению продовольственной безопасности, включая назначение Специального посланника по гуманитарному кризису на Африканском Роге,
In some jurisdictions the nature of the appointment is seen as that of, or closely resembling a trustee exercising public interest powers and undertaking functions for the benefit of the creditors and the debtor. В некоторых правовых системах такое назначение по своему характеру рассматривается в качестве назначения, соответствующего или в значительной степени напоминающего доверенное лицо, которое исполняет свои полномочия в публичных интересах и выполняет определенные функции в интересах кредиторов и должника.
the appointment of an internal ombudsman chosen jointly by the administration and staff representatives, or the introduction of an external ombudsman function; Ь) назначение внутреннего омбудсмена, выбираемого совместно администрацией и представителями персонала, или введение института внешнего омбудсмена;
The appointment of a training adviser for the United Nations civilian police and the Timor-Leste Police Service and the planned joint needs assessment mission should help encourage a more strategic and coordinated approach to strengthening the police. Назначение советника по вопросам профессиональной подготовки для гражданской полиции Организации Объединенных Наций и Полицейской службы Тимора-Лешти, а также запланированное проведение совместной миссии по оценке потребностей должны содействовать выработке более стратегического и скоординированного подхода к укреплению полиции.
OIOS has also recommended that the appointment of the head of conference services at each duty station away from Headquarters be made by the Director-General of the duty station in close consultation with the Under-Secretary-General of the Department for General Assembly and Conference Management, to promote collaboration. УСВН также рекомендовало, чтобы назначение руководителя конференционных служб в каждом месте службы за пределами Центральных учреждений производилось Генеральным директором соответствующего места службы в тесной консультации с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, с тем чтобы способствовать укреплению взаимодействия.
The recent appointment of a full-time presiding officer in response to the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions cited earlier also helped to streamline the work of the Board as the incumbent presiding officer could chair meetings and take decisions on procedures without delay. Недавнее назначение председателя, работающего на постоянной основе, в ответ на вышеприведенную рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, способствовало также упорядочению работы Совета, поскольку сотрудник, занимающий должность председателя, может председательствовать на совещаниях и принимать процессуальные решения без каких-либо задержек.
The Committee also notes the State party's argument justifying such a requirement by reference to the law, the objective of the measure, and its effect in terms of the appointment of candidates and the constitution of the High Council of Justice. Комитет также отмечает довод государства-участника, оправдывающий такое требование ссылкой на положение закона, цель данной меры и ее влияние на назначение кандидатов и на состав Высшего совета правосудия.
3.10 The author also argues that the appointment of non-justice alternates in alphabetical order is against the law, demonstrates that qualifications are not compared and results in discrimination between the appointed candidates and the alternates. 3.10 Автор также утверждает, что назначение альтернативных членов, не являющихся судьями, в алфавитном порядке противоречит закону, свидетельствует о том, что квалификации не сопоставляются, и приводит к дискриминации между назначенными и альтернативными кандидатами.
In this regard it is recommended that the Inter-Agency Standing Committee coordinate with the relevant entities the appointment within each organization of focal points in the field so that staff members who propose to enter into relationships with refugees must disclose such relationships. В этой связи рекомендуется, чтобы МПК координировал с соответствующими органами назначение в рамках каждой организации координаторов в этой области, с тем чтобы сотрудники, которые предлагают беженцам вступить в связь с ними, должны были информировать об этом.
My appointment of deputy special representatives to serve as both humanitarian and resident coordinators, as in Sierra Leone, allows for greater collaboration and consensus among the United Nations humanitarian, peacekeeping and development initiatives. Назначение мною заместителей специальных представителей, на которых возлагаются функции как координаторов гуманитарной деятельности, так и координаторов-резидентов, как это было в Сьерра-Леоне, позволяет улучшить координацию и согласованность различных инициатив Организации Объединенных Наций в сфере гуманитарной помощи, поддержания мира и развития.
My delegation, while welcoming the appointment of experts, wishes to encourage the representation of all regions within the group of experts, as this would foster an understanding of the problems experienced by States of different regions. Моя делегация, поддерживая назначение экспертов, хотела бы, чтобы в группе экспертов были представлены все регионы, что будет способствовать лучшему пониманию проблем, существующих в государствах различных регионов.
The Department explained the special measures that had been taken to achieve a better gender ratio, including the appointment of senior women officers to head the Civilian Police Division, the Administrative Support Division, and the Office of Mission Support. Департамент разъяснил специальные меры, которые были приняты для обеспечения более оптимального соотношения между мужчинами и женщинами, включая назначение старших сотрудников-женщин на должности руководителей Отдела по вопросам гражданской полиции, Отдела административной поддержки и Управления поддержки миссий.
Another achievement of the Mauritian presidency was the appointment of the Permanent Representative of Cameroon as the new Chairman of the Working Group on sanctions rather than letting the Working Group fall by the wayside. Еще одним достижением председательства Маврикия стало назначение Постоянного представителя Камеруна в качестве нового Председателя Рабочей группы по санкциям, чтобы она сохранила свою актуальность.
It also agreed that the Fund secretariat should proceed with the process of proposing an amendment to the Fund's Administrative Rules, in order to incorporate specific provision in the Fund's Regulations for the appointment of ad hoc members to the committees of experts. Правление также согласилось с тем, что секретариат Фонда начнет процесс предложения поправок к Административным правилам Фонда, с тем чтобы предусмотреть конкретное положение в Положениях Фонда, регулирующее назначение специальных членов в состав комитетов экспертов.
In exceptional circumstances when legal safeguards are necessary, the appointment of third parties as legal guardian/surrogate may be made in the best interests of persons with disabilities. - India) При исключительных обстоятельствах, когда правовые гарантии являются необходимыми, назначение третьих сторон в качестве законного опекуна/попечителя может быть произведено в высших интересах инвалидов. - Индия)
(a) Ensuring that the appointment is proportional to the adult's degree of legal incapacity and tailored to the adult's individual circumstances; and, а) обеспечение того, чтобы такое назначение было соразмерным степени отсутствия у взрослого инвалида правоспособности и соответствовало особенностям его положения; и
A few delegations were surprised at the appointment of a new Inspector General so soon after the JIU Report was issued, but recognized the need to fill the Некоторые делегации с удивлением восприняли назначение нового Генерального инспектора через столь короткое время после выхода доклада ОИГ, хотя они и признали, что эта должность не должна долго оставаться вакантной.
Mr. Khane (Secretary of the Committee), replying to the delegation of Bangladesh, said that the appointment of the new Special Rapporteur on trafficking in persons was not yet official. Г-н Хан (Секретарь Комитета), отвечая делегации Бангладеш, говорит, что назначение нового Специального докладчика по вопросу о торговле людьми пока что неофициально.
The Committee welcomes the creation of the "Information, Training, Documentation and Study Observatory" in February 2002, and the appointment of delegates who play an important role in the protection of children and in receiving complaints. Комитет приветствует создание в феврале 2002 года "Наблюдательного центра по вопросам информации, подготовки кадров, документации и исследований" и назначение уполномоченных, играющих важную роль в защите детей и получении жалоб.
Greater representation of women in peacekeeping operations and the appointment of a special representative to the Secretary-General should make profound impacts in enhancing gender sensitivity at all stages of peace missions. Более значительное представительство женщин в миротворческих операциях и назначение их в качестве специальных представителей Генерального секретаря должно оказать значительное воздействие на повышение гендерной информированности на всех этапах миротворческих миссий.
We continue to believe very strongly that the appointment of women as special representatives and envoys can play a catalytic role in increasing the involvement of women in peace processes, especially when those processes reach more formal stages. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что назначение женщин на должности специальных представителей и посланников может сыграть огромную роль в деле более широкого привлечения женщин к участию в мирных процессах, особенно на стадии, приближающейся к официальным переговорам.
Nigeria endorses the appointment of the independent panel of eminent persons to review and assess the scope and adequacy of international support for NEPAD and to conduct dialogue with Africa's development partners, with a view to promoting support for NEPAD. Нигерия с одобрением восприняла назначение независимой Группы выдающихся деятелей для рассмотрения и оценки масштабов и адекватности международной помощи, оказываемой НЕПАД, и для проведения диалога с африканскими партнерами по развитию с целью оказания поддержки НЕПАД.
The appointment by the Secretary-General of special mediators and the establishment of special commissions to examine the sources of disputes are measures that have produced results and should therefore be supported. Назначение Генеральным секретарем специальных посредников и учреждение специальных комиссий для изучения причин споров способствовало достижению конкретных результатов, и поэтому этим мерам необходимо оказать поддержку.
We also welcome the appointment of a Gender Adviser in the Department of Peacekeeping Operations; it will further contribute to ensuring a gender perspective in all areas of peacekeeping operations. Мы приветствуем также назначение советника по гендерным вопросам в Департаменте по операциям по поддержанию мира; это внесет вклад в обеспечение учета гендерного фактора во всех операциях по поддержанию мира.