Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
This Committee has proposed the full implementation of 13th Amendment as a preliminary step including the conduct of an election for the Provincial Council for the Eastern Province and the appointment of an Advisory Council to the Governor of the Northern Province towards the achievement of this goal. Этот Комитет предложил обеспечить полномасштабное выполнение 13й поправки в качестве предварительного шага, включая проведение выборов в Провинциальный совет Восточной провинции и назначение Консультативного совета при губернаторе Северной провинции в интересах достижения этой цели.
We support and express our thanks to the six Presidents for the timetable of activities that has been proposed to us and for the appointment of the seven coordinators who will be guiding our discussions on the various agenda items. Мы выражаем поддержку и изъявляем свою благодарность шести председателям за график деятельности, который был предложен нам, и за назначение семи координаторов, которые будут направлять наши дискуссии по различным пунктам повестки дня.
The delegation had stated that the appointment of judges by the President of the Republic afforded certain guarantees, and that the President was also responsible for organizing the work of the judiciary. Делегация заявила, что назначение судей президентом Республики дает определенные гарантии и что президент также несет ответственность за организацию работы судебной системы.
The new National Plan of Action proposed to increase the number of women members of national advisory councils and committees to 15 per cent by the year 1995 and the appointment and promotion of female government employees was to be accelerated and their abilities developed through education and training. Новый национальный план действий предлагает увеличить число женщин в составе национальных консультативных советов и комитетов до 15 процентов к 1995 году, и поэтому назначение и продвижение женщин - государственных служащих надлежит ускорить и добиться повышения их квалификации путем образования и учебной подготовки.
However, while the last three categories were appointed for a five-year term with the possibility of renewal, other judges were appointed for a three-year trial period, after which the Council decided whether to terminate or confirm the appointment. Однако, если последние три категории судей назначаются на пятилетний срок с возможностью продления, другие судьи назначаются на трехлетний испытательный срок, после которого Совет принимает решение о прекращении их функций или подтверждает назначение.
Her appointment as the first woman member of the Court was itself an historic and significant event and we urge all Member States to ensure that we maintain in the Court a policy of gender balance. Ее назначение в качестве первой женщины - члена Суда само по себе было историческим и значительным событием, и мы призываем все государства-члены обеспечить сохранение в Суде гендерного баланса.
Members can count on me and also count on Ambassador Tanin, whose appointment as Vice-Chairman of the Open-Ended Working Group and as Chairman of the upcoming intergovernmental negotiations was universally applauded. Вы можете полностью положиться и на меня и на посла Танина, назначение которого на должность заместителя Председателя Рабочей группы открытого состава и Председателя предстоящих межправительственных переговоров тепло приветствовали члены Ассамблеи.
There has been the establishment of common projects and mechanisms, such as the appointment of joint special envoys and the launching of hybrid missions, such as the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Были разработаны такие общие проекты и механизмы, как назначение общих специальных представителей и осуществление совместных миссий - например Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
Accordingly, the appointment of Chairs of the working groups and special coordinators, the allocation of time and the preparation and adoption of the report of the working groups will be finalized on the basis of consensus. Соответственно, назначение председателей рабочих групп и специальных координаторов, распределение времени и подготовка и принятие доклада рабочих групп будет производиться на основе консенсуса.
These include the appointment of Australia's first female Deputy Prime Minister and first female Governor-General, and the ordination of the country's first female Anglican bishop. К ним относится первое за всю историю страны назначение женщины на пост заместителя премьер-министра Австралии и женщины - генерал-губернатора, а также посвящение первой женщины в сан епископа Англиканской церкви.
In response to the question relating to local coordinators, she said that the Equal Opportunities for Women and Men Act provided for the appointment of local Advocates, but there was no requirement for each community to have one. Отвечая на вопрос, касающийся функций местных координаторов, оратор говорит, что Закон о равных возможностях для женщин и мужчин предусматривает назначение местных защитников, но не содержит требования относительно того, чтобы эти защитники имелись в каждой общине.
In respect of the participation of Bahraini women in their country's diplomatic service, she said that the appointment of women to senior diplomatic posts was merely a symbolic act; the State party should do more to increase the number of women in its diplomatic corps. В отношении представленности бахрейнских женщин на национальной дипломатической службе оратор говорит, что назначение женщин на старшие дипломатические посты является всего лишь символическим актом; государство-участник должно увеличить число женщин-дипломатов.
The election and appointment of women to key posts in the Government, the National Assembly and local governments is an encouraging development which shows the growing realization by the national authorities of the important role women play in the political process. Выборы и назначение женщин на ключевые должности в правительстве, национальном собрании и местных органах власти являются внушающим оптимизм событием, свидетельствующим о том, что национальные органы власти все глубже понимают важность роли, которую играют женщины в политическом процессе.
The present report, prepared pursuant to Human Rights Council resolution 7/34, is the first report to be submitted to the Council by the current mandate holder, whose appointment commenced on 1 August 2008. Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 7/34 Совета по правам человека, представляет собой первый доклад, подлежащий представлению Совету нынешним мандатарием, чье назначение на эту должность состоялось 1 августа 2008 года.
The appointment of the President of the Court of Cassation, who is also President of the Supreme Council of the Judiciary, is a crucial factor in the implementation of the reforms in this respect. В этой связи назначение Председателя Кассационного суда, который является также Председателем ВССВ, является важнейшим фактором, позволяющим провести реформы.
[Keywords: appointment of arbitrator by tribunal, impartiality and independence of arbitrator, grounds for challenge of arbitrator] [Ключевые слова: назначение арбитра арбитражным судом, беспристрастность и независимость арбитра, основания для отвода арбитра]
The appointment of the Prime Minister and senior government ministers to the Bar in 2004 and 2006, notwithstanding their lack of requisite legal qualifications, has undermined the reputation and integrity of the Bar Association as an independent institution. Назначение премьер-министра и старших правительственных министров в Коллегию в 2004 и 2006 годах, несмотря на отсутствие у них необходимой юридической квалификации, подорвала репутацию и авторитет адвокатуры в качестве независимого института.
It welcomed the appointment of the Chief Information Technology Officer and looked forward to hearing his proposals for a clear ICT strategy to eliminate redundancy and duplication in that sector across the Secretariat. Группа приветствует назначение Главного сотрудника по информационным технологиям и с нетерпением ожидает, когда он представит свои предложения относительно четкой стратегии в области ИКТ в целях устранения дублирования и параллелизма в этой области по всему Секретариату.
He noted with satisfaction the appointment of an official responsible for the programme for Latin America and the Caribbean and welcomed the fact that that had resulted in a review of the technical cooperation activities of UNIDO in the region. Он с удов-летворением отмечает назначение на должность сотрудника, ответственного за программу для Латинской Америки и Карибского бассейна, и приветствует тот факт, что эти меры привели к пересмотру мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества, проводимых в регионе.
(c) The appointment of a visiting magistrate; and с) назначение судьи по исполнению наказаний;
Establishment of a Department for the Dialogue of Civilizations and appointment of a Commissioner for the Dialogue of Civilizations Учреждение Департамента по диалогу цивилизаций и назначение Уполномоченного по диалогу цивилизаций
This hope is strengthened by the African union's appointment, at the start of the fifth round, of a high-level figure, Dr. Salim Ahmed Salim, to steer the negotiations. Надежду подкрепляет назначение Африканским союзом в начале пятого раунда переговоров такой видной фигуры, как д-р Салим Ахмед Салим, в качестве медиатора переговоров.
It further commends the State party for the establishment, in 2001, of an Office of the Human Rights Commissioner (Ombudsperson), currently headed by a women, and the appointment of special counsellor on gender equality within the Ombudsperson's Office. Комитет также приветствует учреждение в 2001 году Управления Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена), которую в настоящее время возглавляет женщина, а также назначение в это Управление специального советника по вопросам гендерного равенства.
The Committee also took note of the appointment of Mr. Paul Goa Zoumanigui, Chief Policy Adviser and head of the policy section of UNOCA as Secretary of the Committee and offered him its full support. Комитет также принял к сведению назначение г-на Пола Гоа Зуманиги, политического советника и главы политического отдела ЮНОЦА, на должность секретаря Комитета и выразил готовность оказывать ему поддержку.
The appointment of a Regional Humanitarian Coordinator for the Sahel, tasked with ensuring regional coherence, coordination and cooperation between humanitarian and development actors and bridging the gap between emergency response and development is a significant first step in this regard. Первым важным шагом в этом направлении стало назначение Регионального гуманитарного координатора по странам Сахеля, которому поручено обеспечивать слаженность действий, координацию и сотрудничество на региональном уровне между участниками гуманитарной деятельности и деятельности по развитию, а также ликвидировать разрыв между оказанием чрезвычайной помощи и мерами по содействию развитию.