Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
My delegation appreciates the refining and further development of coordination procedures that are taking place, the appointment of humanitarian coordinators being one example. Моя делегация одобряет происходящее сейчас улучшение и дальнейшее развитие существующих процедур по координации, в рамках которых назначение координаторов по гуманитарной помощи представляет собой один из таких примеров.
The Hong Kong Government accepted and implemented its recommendations in full, including the appointment of independent monitors for subsequent transfer operations. Гонконгские власти согласились с рекомендациями, содержащимися в этом докладе, и осуществили их полностью, включая назначение независимых наблюдателей за проведением операций по переводу в будущем.
It made provision for the appointment of Special Adjudicators to hear asylum appeals. В законе предусматривается назначение Специальных арбитров для рассмотрения апелляционных жалоб по вопросам получения убежища.
This appointment is certainly to the advantage of his country, but it is also a loss for our Conference. Это назначение наверняка будет полезным для его страны, но оно также означает потерю для нашей Конференции.
The appointment follows the resignation of Professor Mario Nascimento Ferreira, Rector of the University of Macau, earlier in the year. Это назначение произошло после отставки профессора Марио Насименто Феррейра, Ректора Университета Макао.
The recent appointment of the Secretary-General of UNCTAD had been a positive step in that direction. В этой связи Группа 77 и Китай считают позитивным шагом недавнее назначение генерального секретаря ЮНКТАД.
Mr. TIN (Myanmar) said that his country welcomed the appointment of the High Commissioner for Human Rights. Г-н ТИН (Мьянма) говорит, что его страна приветствует назначение Верховного комиссара по правам человека.
This inequality is corrected by certain practices such as the appointment of an assigned counsel or legal aid. Это неравенство в определенной степени нейтрализуется при использовании некоторых средств, таких, как официальное назначение адвоката или оказание судебной помощи.
The appointment of an additional Professional staff member at headquarters will facilitate the planning and monitoring of implementation of the Platform for Action. Назначение дополнительного числа сотрудников категории специалистов в штаб-квартире будет содействовать планированию и контролю за осуществлением положений Платформы действий.
A positive development in the revival of the judicial system has been the appointment of six Supreme Court judges by the National Assembly. Позитивным моментом в деле восстановления судебной системы стало назначение Национальной ассамблеей шести членов Верховного суда.
I have accordingly extended until that date the appointment of Mr. Thorvald Stoltenberg as United Nations Co-Chairman of the Steering Committee. В связи с этим я продлил назначение г-на Турвалда Столтенберга Сопредседателем Координационного комитета от Организации Объединенных Наций до этой даты.
The recent appointment of a distinguished jurist to head the school is an encouraging beginning. Недавнее назначение одного из видных юристов на должность ректора этой школы представляет собой первый шаг, вселяющий оптимизм.
The appointment will be at a level commensurate with these responsibilities. Это назначение будет произведено на уровне, соизмеримом с уровнем выполняемых обязанностей.
In this respect, it welcomes the appointment of the members of the Rwandan Supreme Court. В этой связи он приветствует назначение членов руандийского Верховного суда.
However, he was not convinced that such a method of appointment met all the objections raised. Однако оратор не уверен в том, что такое назначение должностных лиц позволит выполнить все поставленные задачи.
It was suggested that the Statute should provide for the appointment of counsel if the accused could not afford one. Было предложено, что в Уставе должно быть предусмотрено назначение защитника, если обвиняемый не располагает достаточными средствами.
This appointment shall become effective in mid-March. Это назначение вступит в силу в середине марта.
On 8 December, the Haitian Senate issued a statement endorsing the appointment of a Provisional Electoral Council. 8 декабря сенат Гаити распространил заявление, в котором одобрялось назначение временного избирательного совета.
The appointment of a Prisons Ombudsman by the Government in April 1994 is highly appreciated. Комитет высоко оценивает назначение правительством в апреле 1994 года омбудсмена по вопросам тюрем.
It considers the appointment of the Special Rapporteur to be an important step taken by the United Nations in combating a problem of universal dimensions. Она рассматривает назначение такого специального докладчика как важный шаг, предпринятый Организацией Объединенных Наций в борьбе с проблемой всемирного масштаба.
I have proposed for approval by the General Assembly the appointment of Mr. Rubens Ricupero as Secretary-General of UNCTAD. Я предложил Генеральной Ассамблее утвердить назначение Генеральным секретарем ЮНКТАД г-на Рубенса Рикуперо.
They welcomed the appointment of Mr. Guido Lenzi as the new Director of the Institute. Они приветствовали назначение новым директором Института г-на Гидо Ленци.
She noted the appointment of the "focal point" for women's human rights in the Centre. Она отметила назначение в рамках Центра "координатора" по правам женщин.
The appointment of clergymen, preachers and chaplains has been exempted from the reach of the Act. Назначение священников, проповедников и капелланов освобождено от действия Закона.
Normally, courts hesitate to use this power where an appointment has already been made. Как правило, суды не всегда пользуются этим правом, когда назначение уже было произведено.