Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The World Conference had recommended the adaptation and strengthening of the United Nations machinery for the protection of human rights, including the appointment of a United Nations High Commissioner for Human Rights. Участники Всемирной конференции поддержали перестройку и активизацию деятельности механизмов Организации Объединенных Наций, призванных защищать права человека, а также назначение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
He welcomed the appointment of the Director of Inspection and Evaluation Services, who would be able to assist the international community in evaluating humanitarian interventions and discovering what approaches and techniques worked both in terms of international coordination and in the field. Он приветствует назначение директора Службы инспекции и оценки, который сможет помочь международному сообществу в оценке гуманитарных операций и в выявлении того, какие подходы и методы работают как в плане международной координации, так и на местах.
Her country welcomed the appointment of the High Commissioner for Human Rights (General Assembly resolution 48/141) and confirmed its commitment to the spirit and letter of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in 1993. Кыргызстан с удовлетворением отмечает назначение Верховного комиссара по правам человека (резолюция 48/141 Генеральной Ассамблеи) и подтверждает, что он проявляет приверженность духу и букве Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека в 1993 году.
The hope was, pursuant to General Assembly resolution 48/141, expressed that the appointment of a High Commissioner for Human Rights would result in an enhanced role of the United Nations in the protection and promotion of human rights. Выражалась надежда на то, что назначение Верховного комиссара по правам человека в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи приведет к укреплению роли Организации Объединенных Наций в защите и поощрении прав человека.
The modified system shall apply to staff limited to service with UNOPS; the UNDP PAR shall continue to apply to staff members with unrestricted UNDP letters of appointment. Измененная система применяется в отношении персонала, назначенного на работу исключительно в УОПООН; ССА ПРООН продолжает действовать в отношении сотрудников, получивших назначение на работу в ПРООН без ограничений.
What better way to please him than to approve the appointment of a nobody? И чем еще можно угодить ему, как ни признать назначение никому не известного ччеловека?
The importance of such an involvement was further underscored by the appointment and subsequent missions of special envoys dispatched to South Africa by the Secretary-General and by the establishment of the United Nations Observer Mission to South Africa in September 1992. Кроме того, о важном значении такого участия еще раз свидетельствовало назначение Генеральным секретарем специальных докладчиков и последующее направление их миссий в Южную Африку, назначение Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке в сентябре 1992 года.
Consultations between the two organizations have been facilitated by the establishment of an office in New York in 1948 and at Geneva in 1975, and the appointment of observers at the level of Ambassador. Проведению консультаций между двумя организациями способствовало открытие отделений в Нью-Йорке в 1948 году и в Женеве в 1975 году, а также назначение наблюдателей на уровне посла.
The proposed initiative also called for the appointment of an ad hoc panel of distinguished experts and experienced persons to prepare a practical report, based on the experience of different countries and economies and on a critical analysis of practical and implementable options. Предлагаемая инициатива, в частности, предусматривает назначение специальной группы известных экспертов и специалистов для подготовки практического доклада, основанного на опыте различных стран и экономик, а также критическом анализе практических и осуществимых альтернатив.
As regards the all-important subject of strengthened field coordination of humanitarian assistance in complex emergencies, the addendum to the Secretary-General's report contains useful information, including contemplated measures for the appointment of humanitarian coordinators. В том что касается очень важного вопроса укрепления координации гуманитарной помощи на местах в сложных и чрезвычайных обстоятельствах, в приложении к докладу Генерального секретаря содержится полезная информация, в том числе предлагаемое назначение координаторов гуманитарной помощи.
Similarly, the subsequent appointment of the Prime Minister, Mr. Robert Malval, and its ratification by the Haitian Parliament gave grounds for both the Secretary-General and his Special Envoy to recommend to the Security Council that it should suspend the sanctions regime against Haiti. Последующее назначение премьер-министром г-на Роберта Мальваля и его ратификация парламентом Гаити также дали основания как Генеральному секретарю, так и его Специальному посланнику рекомендовать Совету Безопасности приостановить режим санкций в отношении Гаити.
In its resolution 1993/7 of 23 February 1993, the Commission requested the Secretary-General to "provide for the appointment of field staff in the territory of the former Yugoslavia to provide first-hand, timely reports on observance of violations of human rights in their area of assignment". В своей резолюции 1993/7 от 23 февраля 1993 года Комиссия просила Генерального секретаря "обеспечить назначение персонала, который размещался бы на территории бывшей Югославии, для своевременной передачи информации из первых рук о соблюдении или нарушениях прав человека в районе, в который он назначен".
The appointment of a consortium leader is without prejudice to the joint and several liability of the remaining members of the consortium to the Government for the execution and operation of the project. З. Назначение руководителя консорциума не наносит ущерба совместной и коллективной ответственности остальных членов консорциума перед правительством за исполнение проекта и обеспечение его функционирования.
We are encouraged by the rekindled interest and more active engagement of the international community in the Cyprus problem, as witnessed by the appointments of Special Representatives from interested countries, including the appointment of the Secretary-General's Special Representative, Mr. Han Sung-Joo. Мы вдохновлены активизацией интереса и более активным участием международного сообщества в решении кипрской проблемы, свидетельством чего является назначение Специальных представителей от заинтересованных стран, в том числе назначение Специального представителя Генерального секретаря г-на Хан Сын Чу.
At the appropriate time, as indicated in paragraph 22, the Secretary-General would also make a first appointment to the post of head of the Permanent Secretariat. Как отмечено в пункте 22, Генеральный секретарь мог бы также на соответствующем этапе произвести первое назначение на пост главы постоянного секретариата. -
The appointment of Mr. Ajello as Special Envoy of the European Union and of Ambassador Haesendonck as Belgian Special Envoy to the region shows the willingness of the European Union and Belgium to address these concerns. Назначение в регион г-на Ажелло специальным посланником Европейского союза и посла Хасендонка специальным посланником Бельгии свидетельствует о готовности Европейского союза и Бельгии решить эти проблемы.
Thus Australia welcomes the prompt re-establishment of the NTB Ad Hoc Committee and the appointment of the Ambassador of the Netherlands, Jaap Ramaker, as its Chairman and commends his immediate, businesslike start to the task before us. Поэтому Австралия приветствует оперативное воссоздание Специального комитета по ВЗИ и назначение его Председателем посла Нидерландов Япа Рамакера, а также приветствует тот факт, что он незамедлительно и по-деловому приступил к выполнению стоящей перед нами задачи.
He welcomed the appointment of a special envoy of the Secretary-General to the Great Lakes region, with whom the European Union's special envoy would work closely in an effort to resolve the situation. Выступающий приветствует назначение специального посланника Генерального секретаря в районе Великих озер, с которым специальный посланник Европейского союза будет тесно сотрудничать в рамках усилий по улучшению существующего положения.
In the light of the current difficulties, the CARICOM countries commended the work of the various human rights bodies, the strengthening of advisory services and technical cooperation activities, and the appointment of a coordinator of the Voluntary Fund for Technical Cooperation. С учетом нынешних трудностей страны - члены КАРИКОМ с удовлетворением отмечают предпринятые различными органами по правам человека меры по совершенствованию консультационных услуг и мероприятий по техническому сотрудничеству, а также назначение координатора Фонда добровольных взносов на цели технического сотрудничества.
(b) An appointment under the 200 series of the Staff Rules (project personnel whose functions depend on the existence of project funds); Ь) назначение в соответствии с Правилами о персонале серии 200 (персонал по проектам, функции которого зависят от наличия средств на осуществление проектов);
In this connection, the Special Rapporteur was gratified to learn of the recent appointment of an envoy of the European Union in Burundi, who will also constitute an essential link in this strategy. В этой связи Специальный докладчик приветствует недавнее назначение посланника Европейского союза в Бурунди, деятельность которого также станет еще одним важным звеном реализации этой стратегии.
She welcomed the appointment of Ms. Rosario Green as special adviser to the Secretary-General on gender issues and looked forward to fruitful cooperation between Ms. Green and the members of the Committee. Она приветствует назначение г-жи Росарио Грин специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам и надеется на плодотворное сотрудничество между г-жой Грин и членами Комитета.
The Eastern European States welcome the decision by acclamation of the Security Council to recommend Mr. Kofi Annan for this high post, as well as his appointment today by acclamation by the General Assembly. Восточноевропейские государства приветствуют принятое Советом Безопасности путем аккламации решение рекомендовать г-на Кофи Аннана на этот высокий пост, а также состоявшееся сегодня в Генеральной Ассамблее его назначение путем аккламации.
Her early appointment as a permanent Judge allowed the Tribunal to immediately assign her to the Mrksić et al. case while she completed her assignment as an ad litem Judge in the Limaj et al. case, which was then in the Trial Judgement writing phase. Незамедлительное назначение ее постоянным судьей позволило Трибуналу сразу же поручить ей дело Мрксича и других, в то время когда она завершала свою работу в качестве судьи ad litem по делу Лимай и другие, которая в то время находилась на стадии составления приговора.
The period of appointment was initially for six months, but the contract was extended for another six months in December 2004. Первоначально предусматривалось, что назначение продлится шесть месяцев, однако в декабре 2004 года срок действия контракта был продлен еще на шесть месяцев.