Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
In parallel with the treaty system, the Commission has developed its own special reporting procedures, including the appointment of independent experts and special rapporteurs with mandates to collect and analyse information. Параллельно с системой договоров Комиссия разработала свои собственные специальные процедуры представления докладов, включая назначение независимых экспертов и специальных докладчиков с мандатами, предусматривающими сбор и анализ информации.
Members of the Council welcomed the recent appointment of Ambassador Ibrahim Gambari as Special Adviser to the Secretary-General for special assignments in Africa, which include Angola. Члены Совета приветствовали недавнее назначение посла Ибрагима Гамбари на должность Специального советника Генерального секретаря по особым поручениям в Африке, включая Анголу.
The appointment of military governors in this volatile part of the country has also contributed to restoring a degree of security, resulting in some internally displaced persons returning to their villages. Назначение военных управляющих в этой взрывоопасной части страны также способствовало восстановлению определенного уровня безопасности, в результате чего ряд внутренних перемещенных лиц вернулись в свои деревни.
From that viewpoint, my delegation welcomes the recent appointment by the Secretary-General of a Special Adviser on matters relating to the prevention and resolution of conflict. С этой точки зрения моя делегация приветствует недавнее назначение Генеральным секретарем Специального советника по вопросам, связанным с предотвращением и разрешением конфликтов.
He also contends that the appointment of the lawyer to appear at the international level was defective in terms of form. Кроме того, адвокат государства-участника утверждает, что назначение адвоката, представляющего автора в международной инстанции, проходило с нарушением установленных норм.
The advancement of women in Senegal had been reflected in the appointment of women to high-level posts in the new Government. Отражением улучшения положения женщин в Сенегале является назначение женщин на высокие должности в новом правительстве.
Recently adopted gender-equality legislation provided for the establishment of equal rights councils and the appointment of ministerial gender officers; the Ministry for Youth and Sport was responsible for monitoring compliance. Принятое недавно законодательство о гендерном равенстве предусматривает создание советов по равным правам и назначение сотрудников по гендерным вопросам в рамках министерств; ответственность за осуществление надзора за соблюдением возложена на Министерство по делам молодежи и спорта.
To restore legality, the National Transitional Council has approved the appointment of a new Attorney-General, who took office on 27 November 2003. Чтобы восстановить законность, Национальный переходный совет утвердил назначение нового Генерального прокурора, который вступил в должность 27 ноября 2003 года.
The appointment of minority representatives to elected assemblies is a welcome development, as are the efforts aimed at integrating Kosovo Serb appointees into these structures. Назначение представителей меньшинств в избранные ассамблеи является отрадным развитием событий, как и усилия, направленные на интеграцию назначенных лиц их числа косовских сербов в эти структуры.
The Committee also appreciates the appointment of a Public Solicitor in 1998, providing free legal advice, assistance or representation to persons so requiring. Комитет также приветствует назначение в 1998 году государственного юрисконсульта, предоставляющего бесплатную юридическую помощь, консультации или представительство для нуждающихся лиц.
Paragraph (4) - appointment of expert advisers Пункт 4 - назначение консультантов - специалистов
Further suggestions included adding a mention of the positive economic impact that the appointment and the involvement of an expert would have on the proceedings. В числе других предложений говорилось о целесообразности включения упоминания о позитивном экономическом воздействии, которое может оказать на производство назначение и участие экспертов.
In closing, we would like to welcome the Secretary-General's appointment of former Danish Defence Minister Haekkerup as his new Special Representative in Kosovo. В заключение мы хотели бы приветствовать назначение Генеральным секретарем бывшего министра обороны Дании Хеккерупа в качестве его нового специального представителя в Косово.
It is our understanding that the appointment of Serb representatives to the local bodies in those three municipalities should be considered as an interim measure. Как мы понимаем, назначение представителей сербов в местные органы в этих трех муниципалитетах следует рассматривать как временную меру.
Obviously, the appointment of a high-level Ombudsman would entail the abolition of the local Ombudsman posts, including his own. Очевидно, что назначение омбудсмена высокого уровня повлечет за собой ликвидацию постов местных омбудсменов, включая его собственный.
We welcome the appointment of the Force Commander as well as that of Ambassador Legwaila Joseph Legwaila as Special Representative of the Secretary-General. Мы с удовлетворением отмечаем назначение командующего силами Миссии, а также посла Легваилу Джозефа Легваилу Специальным представителем Генерального секретаря.
Switzerland supported the establishment of an anti-discrimination unit in the Office of the High Commissioner for Human Rights and the appointment of five independent eminent experts by the Secretary-General. Швейцария поддерживает создание Антидискриминационной группы в Управлении Верховного комиссара по правам человека и назначение Генеральным секретарем пяти видных независимых экспертов.
The Durban Declaration and Programme of Action should be followed by firm action, and in that regard, the proposed anti-discrimination unit and the appointment of five independent experts were promising ideas. Дурбанская декларация и Программа действий должны быть подкреплены решительными действиями, и в этом отношении предложения о создании антидискриминационной группы и назначение пяти независимых экспертов являются перспективными.
It is indeed encouraging that some progress has been made in those key strategic areas, including the recent re-establishment of the Council of Ministers and the appointment of its Chair. Мы действительно вдохновлены тем, что в этих ключевых сферах достигнут определенный прогресс, включая недавнее восстановление совета министров и назначение председателя.
In that regard, they endorsed the creation of the Bureau for Crisis Prevention and Recovery and the appointment of the Director at the Assistant Administrator level. В этой связи они одобрили создание Бюро по предупреждению кризисных ситуаций и восстановлению и назначение его директора на уровне заместителя Администратора.
Unfortunately, some of the broader issues have not yet been resolved, including the appointment of local judges and prosecutors in accordance with procedures consistent with resolution 1244. К сожалению, некоторые из более широкомасштабных вопросов еще не решены, включая назначение местных судей и прокуроров в соответствии с процедурами, соответствующими резолюции 1244.
Its appointment follows the approval by the Council of the government programme agreed upon by the groups forming the ruling coalition, upon request of the Captains Regent. Назначение следует за утверждением Советом программы правительства, согласованной между входящими в правительственную коалицию группами, по просьбе капитанов-регентов.
This armed group and aggressor State have used this legal and legitimate appointment as an excuse for not fulfilling their obligations deriving from resolutions 1304 and 1376. Фактически, эта вооруженная группировка и указанное государство-агрессор использовали это законное и обоснованное назначение в качестве предлога для того, чтобы не выполнять обязательства, которые налагают на них резолюции 1304 и 1376.
Enrolment in the armed forces, the national security services or the internal affairs authorities, or appointment as a judge or procurator entails termination of membership in political associations. Зачисление в состав вооруженных сил, службы государственной безопасности или органов внутренних дел, назначение судьей или прокурором влечет за собой прекращение членства в политических объединениях.
We believe that, at this critical stage for the international presence in Kosovo, we can hope for a new appointment soon. Мы полагаем, что на данном важнейшем этапе усилий международного присутствия в Косово можно надеяться на скорейшее назначение нового представителя.