Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
(g) To appoint and dismiss, in accordance with the law, national officials whose appointment is not assigned to another authority; назначать и смещать в соответствии с законом тех национальных должностных лиц, назначение которых не отнесено к компетенции других государственных органов;
With regard to the follow-up procedure, the Committee would like to explore specific suggestions to improve the present arrangements of the treaty bodies, such as the appointment of a rapporteur on follow-up to concluding observations (a practice adopted by the Committee on Human Rights). Что касается процедуры последующих мер, то Комитет хотел бы проанализировать конкретные предложения по улучшению существующей структуры договорных органов, включая, например, назначение докладчика по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями (практика, принятая Комитетом по правам человека).
It welcomes in this regard the appointment of the Commission for Analysis of the Problem of Violence in Slovene Education in 2003 charged with providing proposals for measures to deal with cases of violence, including regular additional training for teachers. В этой связи он приветствует назначение в 2003 году Комиссии по углубленному изучению проблемы насилия в системе образования Словении, в обязанность которой вменена подготовка предложений по мерам, направленным на устранение случаев насилия, включая организацию на регулярной основе соответствующих курсов дополнительной подготовки для преподавательского состава.
This appointment was made following a public vacancy announcement placed by the Ministry of Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina and following interviews conducted by representatives of the Foundation. Это назначение было произведено после того, как министерство по правам человека и по делам беженцев Боснии и Герцеговины объявило открытый конкурс на эту вакансию и представители Фонда провели затем соответствующие собеседования.
Concrete steps in this regard would include reconfirmation of its acceptance of the decision of the Boundary Commission as final and binding, payment of its dues to the Commission, appointment of field liaison officers, and allowing preparatory work to commence in Sectors West and Centre. Конкретные шаги в этом направлении будут включать подтверждение признания ею решения Комиссии по установлению границы в качестве окончательного и обязательного, выплату ее взносов в Комиссию, назначение полевых офицеров связи и создание возможностей для начала подготовительной работы в Западном и Центральном секторах.
It also welcomed the Secretary-General's appointment of a Special Adviser for Haiti, and requested the Secretary-General to elaborate a programme of action for the United Nations to assist the constitutional process and support humanitarian and economic assistance. Он также приветствовал назначение Генеральным секретарем Специального советника по Гаити и просил Генерального секретаря разработать для Организации Объединенных Наций программу действий по содействию конституционному процессу и поддержке оказания гуманитарной и экономической помощи.
He suggested some urgent measures that could be taken by the Transitional Government, such as the appointment of a governor for Orientale Province and a district commissioner for Ituri and the establishment of an inter-ministerial working group to serve as the Mission's interlocutor on Ituri. Он предложил некоторые неотложные меры, которые могли бы быть приняты переходным правительством, включая назначение губернатора Восточной провинции и окружного комиссара для района Итури и создание межведомственной рабочей группы, которая была бы партнером Миссии в вопросе о районе Итури.
My delegation welcomes the Secretary-General's appointment of a Special Adviser on the Prevention of Genocide at the commemoration of the tenth anniversary of the Rwanda genocide last year. Моя делегация приветствует назначение Генеральным секретарем Специального советника по предупреждению геноцида, о котором он объявил в прошлом году по случаю десятой годовщины геноцида в Руанде.
Furthermore, neither SRSGs nor RCs can influence the appointment or removal of UNCT members, nor do they participate in the evaluation of their contribution to the "One United Nations". Кроме того, ни СПГС, ни КР не могут влиять на назначение или смещение членов СГООН, как и не участвуют в оценке их вклада в процесс "Единая Организация Объединенных Наций".
That appointment has been perceived as reflecting the desire on the part of the President of the Republic to inject new dynamism into the reform programme, in the context of the broad ambitions which now exist in the country. Это назначение было воспринято как шаг президента Республики, направленный на оживление программы реформ в рамках текущих масштабных преобразований в стране.
Also welcomes progress in preparing for the 2010 elections, including the appointment of the National Independent Electoral Commission, and stresses the importance of an inclusive and transparent process; приветствует также прогресс в деле подготовки к проведению выборов в 2010 году, включая назначение Национальной независимой избирательной комиссии, и подчеркивает важное значение всеохватного и транспарентного процесса;
Welcoming the appointment of Mr. McNee, he expressed confidence that his new role would be beneficial both for the work of the Peacebuilding Commission and for the people of Sierra Leone. Приветствуя назначение г-на Макни, он выражает уверенность в том, что в своей новой роли г-н Макни принесет пользу работе Комиссии по миростроительству и народу Сьерра-Леоне.
The Committee was informed that the appointment of the Special Adviser is expected by the end of 2010 and that the salary costs are calculated on the basis of a when actually employed contract for 2011; the Political Affairs Officer position was filled in July 2010. Комитет был информирован о том, что назначение Специального советника ожидается к концу 2010 года и что расходы на выплату вознаграждения исчислены на основании контракта на 2011 год, предусматривающего оплату за фактически проработанное время; должность сотрудника по политическим вопросам была заполнена в июле 2010 года.
We welcome the appointment of several relevant thematic procedures, including the new Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, its causes and consequences, as a historic step in the fight against slavery and the eradication of slavery-like practises. Мы приветствуем проведение нескольких соответствующих тематических процедур, в том числе назначение нового Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, в качестве исторического шага на пути к победе над рабством и искоренению сходной с рабством практики.
The Court further notes that the Comprehensive Proposal for the Kosovo Status Settlement provided for the appointment of an International Civilian Representative (ICR), who would have the final authority in Kosovo regarding interpretation of the Settlement (ibid., Art. 12). Суд отмечает далее, что Всеобъемлющее предложение об урегулировании статуса Косово предусматривало назначение Международного гражданского представителя (МГП), которому предстояло стать в Косово высшей инстанцией в толковании Плана урегулирования (там же, статья 12).
In the report which it submitted to the Commission, the Ministry of the Interior explicitly acknowledged the appointment of 20 interim association committees in 2009. However, the Commission was unable to assess the accuracy of that information. В докладе, который министерство внутренних дел представило Комиссии, однозначно признается назначение 20 временных комитетов ассоциаций в 2009 году, однако Комиссия не смогла проверить точность этой информации.
In addition, we look forward to the early appointment of the new Under-Secretary-General at the head of the entity, who we understand will be a woman from the South. Кроме того, мы рассчитываем на скорейшее назначение нового заместителя Генерального секретаря на пост руководителя структуры, которым, насколько мы понимаем, станет женщина, представительница одной из стран Юга.
However, the parliamentary electoral process delayed the appointment of commissioners and it is uncertain whether they will be appointed and branch offices opened in five governorates by the end of 2010, as originally envisaged. Однако затянувшийся процесс выборов в парламент задержал назначение членов Комиссии, и в настоящее время невозможно с определенностью сказать, будут ли к концу 2010 года, как это планировалось изначально, назначены члены Комиссии и открыты отделения в пяти мухафазах.
The appointment or promotion of a woman to those levels, therefore, causes a greater increase in the proportion of female representation at that level than at lower levels where the numbers are larger. Назначение или продвижение женщин на должности этих уровней, таким образом, обусловливают более значительный рост процентной доли женщин среди сотрудников этого уровня, нежели на должностях более низкого уровня, число которых значительно больше.
To ensure the independence of the ethics function, rigorous conditions governing the appointment of heads of ethics offices must be in place and must be strictly observed. Для обеспечения независимости функционального звена по вопросам этики необходимо предусмотреть и строго соблюдать четкие условия, регулирующие назначение руководителей подразделений по вопросам этики.
We are also hopeful that the recent appointment of former United States President Bill Clinton as the Secretary-General's Special Envoy for Haiti will help to keep the issues affecting Haiti at the forefront of the agenda of the national and international community. Мы также надеемся, что недавнее назначение бывшего президента Соединенных Штатов Билла Клинтона Специальным посланником Генерального секретаря по Гаити будет способствовать уделению первоочередного внимания вопросам, касающимся положения в Гаити и стоящим в национальной и международной повестке дня.
From the 110 judges of the Federal First Instance and High court, 22 of them are women whose appointment is approved by the House Из 110 судей Федерального суда первой инстанции и Верховного суда 22 женщины; их назначение одобрено Советом народных представителей
These are the boards with the fewest women (less than 9 percent of directors as at 2007) and this is where appointment of more women will have the biggest benefits. Имеются советы директоров с наименьшей долей женщин (менее 9 процентов директоров по состоянию на 2007 год), и именно там назначение большего числа женщин принесет наибольшую пользу.
These occasions would relate to matters largely of a procedural nature in the implementation of an agreed work programme (e.g., appointment of chairs of subsidiary bodies and coordinators) or even the adoption of a simplified programme of work (discussed later in this paper). Подобные исключения касались бы вопросов по большей части процедурного характера, связанных с осуществлением согласованной программы работы (например, назначение председателей вспомогательных органов и координаторов), или даже принятия упрощенной программы работы (данный момент рассматривается в настоящем документе ниже).
This appointment not only demonstrates an international commitment to strengthening women's rights, but also, for Chile, reflects a recognition of its efforts to implement gender equity policies in various social fields and of the progress it has made in advancing the cause of women. Это назначение не просто демонстрирует международный интерес к укреплению прав женщин, но для Чили также означает признание предпринятых страной усилий по проведению политики гендерного равенства в различных областях общественной жизни, а также конкретных результатов, достигнутых в стране в интересах женщин.