Even though declarations of incapacity have been completely abolished, the Committee is concerned that the appointment of an administrator is a form of substituted decision-making. |
ЗЗ. Несмотря на то, что заявления о признании неправоспособности были полностью отменены, Комитет обеспокоен тем, что назначение управляющего является субститутивной формой принятия решений. |
The appointment, in advance, of international cooperation focal points within such authorities might facilitate timely communication between the central and the executing authorities, if and when such a request is received. |
Заблаговременное назначение координаторов по вопросам международного сотрудничества в рамках таких органов может способствовать обеспечению своевременной связи между центральными и исполнительными органами при получении такой просьбы. |
The appointment of persons with disabilities to responsible posts in the Ministry of Social Affairs |
назначение инвалидов на ответственные должности в МИНСВ. |
It applauded the appointment of the Ombudsperson, the introduction of a strategic framework to address child labour and efforts to ensure birth registration of all children. |
Парагвай с глубоким удовлетворением воспринял назначение омбудсмена, введение стратегических рамок по борьбе с детским трудом и усилия по обеспечению регистрации рождения всех детей. |
Notes with appreciation the recent appointment of the new Executive Secretary, and expresses its support for his tenure; |
с удовлетворением отмечает недавнее назначение нового Исполнительного секретаря и заявляет о своей поддержке его на этой должности; |
Under the Legal Practice Act, article 39, legal assistance includes the appointment of a defence attorney for defendants unable to provide their own attorneys. |
В соответствии со статьей 39 Закона о юридической практике юридическая помощь включает в себя назначение адвоката для тех подсудимых, которые не могут обеспечить его себе самостоятельно. |
The appointment of women to decision-making positions in political parties, constitutional institutions, the Government and the Administration; |
назначение женщин на руководящие посты в политических партиях, конституционных учреждениях, в правительстве и административных службах; |
(b) The appointment of a national coordinator against human trafficking and the establishment of the national coordination mechanism. |
Ь) назначение национального координатора по борьбе против торговли людьми и создание национального координационного механизма. |
7.1.1 Participation in political and public life in Swaziland includes nomination, election or appointment into the various structures of national and public leadership and decision-making. |
7.1.1 Участие в политической и общественной жизни Свазиленда включает выдвижение, выборы или назначение в разные государственные и общественные структуры, отвечающие за управление и принятие решений. |
Where persons have felt that any public appointment has violated the legal guarantees on diversity, a number of court cases have been filed. |
В тех случаях, когда, по мнению граждан, назначение на ту или иную государственную должность представляло собой нарушение правовых гарантий в отношении многообразия, в суды был подан ряд исков. |
Australia welcomed the appointment of the new Ombudsman in 2013, although it was disappointed that the Ombudsman had failed to produce annual reports since 2009. |
Австралия приветствовала назначение в 2013 году нового омбудсмена, хотя и была разочарована тем, что омбудсмен не представлял годовых докладов начиная с 2009 года. |
Algeria noted the progress made by Malta since 2009, including the appointment of a minister responsible for civil liberties, the ratification of CRPD and OP-CRC-SC. |
Алжир отметил прогресс, достигнутый Мальтой после 2009 года, в частности назначение министра, ответственного за гражданские права, ратификацию КПИ и ФП-КПР-ТД. |
Belgium commended the appointment of a minister responsible for civil liberties and new initiatives to protect minors, the rights of persons with disabilities and the right to equality. |
Бельгия приветствовала назначение министра, ответственного за гражданские свободы, и новые инициативы, направленные на защиту несовершеннолетних, прав инвалидов и права на равенство. |
Your appointment was based on circumstances that have nothing to do - |
Ваше назначение было вызвано обстоятельствами, которые сейчас... |
After completing it, she moved into a brand-new and fully-paid-for apartment in Georgetown, and took a plum appointment at the Department of Labor. |
Закончив ее, она переехала в совершенно новую и полностью оплаченную квартиру в Джорджтауне, и получила выгодное назначение в министерство труда. |
I'm sure the gesture is kindly meant, but as this is a temporary appointment, I'd prefer to remain in my own clothes. |
Благодарю за любезность, но поскольку это временное назначение, я бы предпочла остаться в своей собственной одежде. |
I've given you an appointment and my direct line in case you need to call me. |
Я дам вам назначение и мой контактный номер телефона, на случай, если вам будет нужно позвонить мне. |
You want my opinion on a political appointment? |
Вы хотите знать мое мнение на политическое назначение? |
Richard Shelby, the ranking Republican on the Senate Banking Committee, blocked the appointment of MIT economist Peter Diamond to a vacant seat on the Federal Reserve Board. |
Ричард Шелби, представляющий республиканцев банковский комитет Сената заблокировал назначение экономиста из МИТ Питера Даймонда на вакантную должность в правлении Федерального Резерва. |
His majesty has agreed to your appointment as a gentleman of the Privy Chamber. |
Его Величество одобрил Ваше назначение в члены Тайного совета |
The State Senate met today to discuss the appointment of a new federal judge to fill the seat vacated by Gerald Thompson, who died in November. |
Сенат штата встретился сегодня чтобы обсудить назначение нового федерального судьи который займет место Джеральда Томпсона, безвременно почившего в ноябре. |
I ask for a show of hands to formalize the appointment of equity partner, Alicia Florrick, to the steering committee. |
Я прошу вас проголосовать, чтобы официально утвердить назначение долевого партнера Алисии Флоррик в руководящий комитет. |
2009 - 2010 and their relevant impact; and the appointment of members of the |
и об их соответствующих результатах; а также назначение членов |
He is also responsible for the appointment of judges, pursuant to their election by Parliament on the recommendation of a special selection body. |
Он также отвечает за назначение судей, которые выбираются парламентом по рекомендации специального органа. |
Canada welcomes the appointment of Finland as host of the conference and of Jaakko Laajava as facilitator of the conference process. |
Канада приветствует назначение Финляндии принимающей страной конференции и назначение Яако Лааявы посредником в конференционном процессе. |