The appointment of the Working Group Chairs and Special Coordinators and the draft schedule of meetings are for the 2009 Conference session. |
Назначение председателей рабочих групп и специальных координаторов и проект расписания заседаний рассчитаны на сессию Конференции 2009 года. |
The first step on that path, establishing the subsidiary bodies and the posts of special coordinators, involves the appointment of their officers. |
И первым шагом на этот пути - учреждение вспомогательных органов и постов специальных координаторов - является назначение их должностных лиц. |
The Children and Youth Act also envisages the appointment of an ombudsperson for children, taking into consideration the Paris Principles. |
Закон о детях и молодежи также предусматривает назначение омбудсмена по делам детей, с учетом Парижских принципов. |
The appointment of a new administration for the Banadir region is a good beginning. |
Хорошим началом стало назначение новой администрации в районе Бенадир. |
The forthcoming appointment of its members is the final stage on the way to its effective operation. |
Запланированное назначение его членов является последним этапом перед тем, как Совет начнет действовать. |
The method used for legal aid in criminal cases is ex officio appointment. |
Методом, используемым для оказания правовой помощи в уголовных делах, является официальное назначение. |
Following consultations with delegations, he proposed the appointment of representatives of Bulgaria and Mongolia. |
После консультаций с делегациями он предлагает назначение представителей Болгарии и Монголии. |
He invited the Conference to confirm the appointment of those representatives as Vice-Presidents. |
Он приглашает Конференцию утвердить назначение этих представителей в качестве заместителей Председателя. |
Steps include the appointment of dangerous goods safety advisers in each mission. |
Эти меры включают назначение консультантов по вопросам безопасной перевозки опасных товаров в каждой миссии. |
It is the first report submitted to the Council by the present mandate holder, whose appointment started on 1 August 2008. |
Он является первым докладом, представленным Совету нынешним мандатарием, чье назначение на эту должность состоялось 1 августа 2008 года. |
The appointment of new judges will enable most courts in the country to reopen, providing improved access to justice especially in the counties. |
Назначение новых судей позволит большинству судов в стране вновь начать работу, обеспечивая лучший доступ к правосудию, особенно в графствах. |
Similar trends were noticeable in Viet Nam, and the new appointment would reinforce those efforts. |
Аналогичные тенденции отмечают-ся и во Вьетнаме, и новое назначение должно их усилить. |
The appointment of the Special Adviser became effective 1 August 2004. |
Назначение Специального советника было произведено 1 августа 2004 года. |
But she called a press conference, and announced that she wouldn't accept the appointment. |
Но она созвала пресс-конференцию и объявила, что не примет назначение. |
Liaison to the Hamilton family, that's quite an appointment. |
Посол для семьи Гамильтонов, это хорошее назначение. |
I got an appointment to see Mrs. Bland, the nurse. |
У меня назначение к миссис Блэнд, медсестре. |
No, you don't need an appointment. |
Нет, вам не нужно назначение. |
That same summer, a month after that verdict, You received your federal appointment. |
Тем же летом, через месяц после того приговора, ты получил федеральное назначение. |
First of all, I want to thank the teachers and parents, and those... who supported my appointment as headmaster. |
Прежде всего, я хочу поблагодарить учителей и родителей, и тех... кто поддержал моё назначение директором. |
If you were ready, you would have made this appointment yourself. |
Если бы ты была готова, ты бы оставила это назначение за собой. |
All of them met the legal requirements for appointment to the Supreme Court. |
Все они удовлетворяли юридическим требованиям, дающим право на назначение в состав Верховного суда. |
A number of paragraphs in the report provide for the appointment and reappointment of special rapporteurs to prepare studies, guidelines and thematic papers. |
В целом ряде пунктов этого доклада предусматривается назначение и переназначение специальных докладчиков для подготовки исследований, руководящих принципов и тематических документов. |
With regard to paragraph 52 of the report, the appointment of the special rapporteurs would entail no cost to the Organization. |
Что касается пункта 52 доклада, то назначение специальных докладчиков не повлечет за собой никаких расходов для Организации. |
The release of political prisoners, the drafting of a bill of citizen's rights, the appointment of a special assistant for minority affairs, and the appointment of women to positions of authority were all factors to be noted. |
В нем должны были быть упомянуты такие факты, как освобождение политических заключенных, разработка проекта хартии прав граждан, назначение специального помощника по делам национальных меньшинств, а также назначение женщин на руководящие должности. |
Although greeted with some concern among the Misseriya, the appointment appeared to offer a temporary solution to the lack of administration in Abyei. NCP stated that the appointment did not constitute a breach of the Abyei Protocol. |
Хотя это назначение было воспринято с определенной озабоченностью среди племени миссерия, оно, как представляется, является временным решением проблемы отсутствия административных структур в Абьее. НКП заявила, что это назначение не представляет собой нарушения Абьейского протокола. |