| The appointment of the Working Group Chairs and Special Coordinators and the draft schedule of meetings are for the 2009 Conference session. | Назначение председателей рабочих групп и специальных координаторов и проект расписания заседаний рассчитаны на сессию Конференции 2009 года. |
| The first step on that path, establishing the subsidiary bodies and the posts of special coordinators, involves the appointment of their officers. | И первым шагом на этот пути - учреждение вспомогательных органов и постов специальных координаторов - является назначение их должностных лиц. |
| The Children and Youth Act also envisages the appointment of an ombudsperson for children, taking into consideration the Paris Principles. | Закон о детях и молодежи также предусматривает назначение омбудсмена по делам детей, с учетом Парижских принципов. |
| The appointment of a new administration for the Banadir region is a good beginning. | Хорошим началом стало назначение новой администрации в районе Бенадир. |
| The forthcoming appointment of its members is the final stage on the way to its effective operation. | Запланированное назначение его членов является последним этапом перед тем, как Совет начнет действовать. |
| The method used for legal aid in criminal cases is ex officio appointment. | Методом, используемым для оказания правовой помощи в уголовных делах, является официальное назначение. |
| Following consultations with delegations, he proposed the appointment of representatives of Bulgaria and Mongolia. | После консультаций с делегациями он предлагает назначение представителей Болгарии и Монголии. |
| He invited the Conference to confirm the appointment of those representatives as Vice-Presidents. | Он приглашает Конференцию утвердить назначение этих представителей в качестве заместителей Председателя. |
| Steps include the appointment of dangerous goods safety advisers in each mission. | Эти меры включают назначение консультантов по вопросам безопасной перевозки опасных товаров в каждой миссии. |
| It is the first report submitted to the Council by the present mandate holder, whose appointment started on 1 August 2008. | Он является первым докладом, представленным Совету нынешним мандатарием, чье назначение на эту должность состоялось 1 августа 2008 года. |
| The appointment of new judges will enable most courts in the country to reopen, providing improved access to justice especially in the counties. | Назначение новых судей позволит большинству судов в стране вновь начать работу, обеспечивая лучший доступ к правосудию, особенно в графствах. |
| Similar trends were noticeable in Viet Nam, and the new appointment would reinforce those efforts. | Аналогичные тенденции отмечают-ся и во Вьетнаме, и новое назначение должно их усилить. |
| The appointment of the Special Adviser became effective 1 August 2004. | Назначение Специального советника было произведено 1 августа 2004 года. |
| But she called a press conference, and announced that she wouldn't accept the appointment. | Но она созвала пресс-конференцию и объявила, что не примет назначение. |
| Liaison to the Hamilton family, that's quite an appointment. | Посол для семьи Гамильтонов, это хорошее назначение. |
| I got an appointment to see Mrs. Bland, the nurse. | У меня назначение к миссис Блэнд, медсестре. |
| No, you don't need an appointment. | Нет, вам не нужно назначение. |
| That same summer, a month after that verdict, You received your federal appointment. | Тем же летом, через месяц после того приговора, ты получил федеральное назначение. |
| First of all, I want to thank the teachers and parents, and those... who supported my appointment as headmaster. | Прежде всего, я хочу поблагодарить учителей и родителей, и тех... кто поддержал моё назначение директором. |
| If you were ready, you would have made this appointment yourself. | Если бы ты была готова, ты бы оставила это назначение за собой. |
| All of them met the legal requirements for appointment to the Supreme Court. | Все они удовлетворяли юридическим требованиям, дающим право на назначение в состав Верховного суда. |
| A number of paragraphs in the report provide for the appointment and reappointment of special rapporteurs to prepare studies, guidelines and thematic papers. | В целом ряде пунктов этого доклада предусматривается назначение и переназначение специальных докладчиков для подготовки исследований, руководящих принципов и тематических документов. |
| With regard to paragraph 52 of the report, the appointment of the special rapporteurs would entail no cost to the Organization. | Что касается пункта 52 доклада, то назначение специальных докладчиков не повлечет за собой никаких расходов для Организации. |
| The release of political prisoners, the drafting of a bill of citizen's rights, the appointment of a special assistant for minority affairs, and the appointment of women to positions of authority were all factors to be noted. | В нем должны были быть упомянуты такие факты, как освобождение политических заключенных, разработка проекта хартии прав граждан, назначение специального помощника по делам национальных меньшинств, а также назначение женщин на руководящие должности. |
| Although greeted with some concern among the Misseriya, the appointment appeared to offer a temporary solution to the lack of administration in Abyei. NCP stated that the appointment did not constitute a breach of the Abyei Protocol. | Хотя это назначение было воспринято с определенной озабоченностью среди племени миссерия, оно, как представляется, является временным решением проблемы отсутствия административных структур в Абьее. НКП заявила, что это назначение не представляет собой нарушения Абьейского протокола. |