Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Ms. HALLE (Croatia) welcomed the restructuring of the Secretariat, in particular the appointment of the three new Managing Directors, which would further improve the efficiency of UNIDO and enable its special role in the international community to be recognized. Г-жа ХАЛЛЕ (Хорватия) приветствует реорга-низацию Секретариата, в частности назначение трех новых директоров - управляющих, что должно еще больше повысить эффективность Организации и спо-собствовать признанию международным сообществом ее особой роли.
The 1997 Constitution provides several mechanisms through which the community can broaden its political influence. It guarantees Rotumans a seat in Parliament and provides for the appointment of a Rotuman senator. Конституция 1997 года предусматривает несколько механизмов, с помощью которых община Ротума может расширить свое политическое влияние: ее представителям гарантировано одно место в парламенте и предусмотрено назначение сенаторов из их числа.
He also welcomed the greater attention being paid to the protection of human rights defenders, and welcomed the appointment of a special representative of the Secretary-General on the topic. Выступающий также положительно отмечает тот факт, что больше внимания стало уделяться защите правозащитников, и приветствует назначение специального представителя Генерального секретаря по этому вопросу.
As the appointment of a special coordinator on, among other issues, radiological weapons, has thus far been included in the initiative of the five former presidents, I have refrained from formally introducing this proposal now in order not to complicate procedures. Поскольку назначение специального координатора, среди прочего по радиологическому оружию, уже включено в инициативу пятерки бывших председателей, я, чтобы не усложнять процедуры, пока воздержался от официального внесения этого предложения.
In this respect, the Special Representative appeals to the authorities to speed up the implementation of plans related to the appointment of ethnic minority representatives as chiefs of police and other responsible posts in municipalities and communities where those minorities live. В этой связи Специальный представитель призывает власти ускорить осуществление планов, предусматривающих назначение представителей этнических меньшинств в качестве начальников полиции и на другие ответственные должности в муниципалитетах и в общинах, в которых проживают соответствующие меньшинства.
Subsequently, in view of his late appointment, Mr. Mudho informed the Secretariat that he would not be in a position to submit a written report to the fifth-eighth session of the Commission on Human Rights, but would make an oral presentation. Впоследствии, учитывая свое позднее назначение, г-н Мудхо проинформировал секретариат, что он не сможет представить письменный доклад на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, но выступит с устным заявлением.
We also welcome the appointment of the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements and assure her of our full support and cooperation in faithful, practical interpretation of the Habitat Agenda. Мы также приветствуем назначение Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и заверяем ее в нашей полной поддержке и сотрудничестве в деле добросовестной и практической реализации Повестки дня Хабитат.
She supports the measures taken to promote greater democratization, especially the appointment of three women to the Government and the establishment of a ministry responsible for the campaign against HIV/AIDS. Она поддерживает меры, направленные на дальнейшую демократизацию, в частности назначение трех женщин в состав правительства и создание министерства, которому поручена борьба с ВИЧ/СПИДом.
Conflicts of interest arising from a pre-existing relationship with the debtor, a creditor or a member of the court may be sufficient in some countries to preclude the appointment of that person as an insolvency representative. В некоторых странах достаточным основанием для того, чтобы исключить назначение лица в качестве управляющего в деле о несостоятельности является коллизия интересов, возникающая в результате его прежних связей с должником, кредитором или каким-либо членом суда.
Powers of the legislature include the appointment, upon nomination by the President, of judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Arbitration Court. Полномочия законодательной ветви власти включают назначение по представлению президента судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего Арбитражного суда.
In this respect, the appointment of Sergio Vieira de Mello as the new United Nations High Commissioner for Human Rights is a great honour for all Brazilians. В этой связи назначение Сержиу Виейры ди Меллу в качестве нового Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека является большой честью для всех бразильцев.
We welcome the global campaign regarding the Millennium Development Goals that has been initiated by the Secretary-General, as well as the appointment of Ms. Eveline Herfkens as its Executive Coordinator. Мы приветствуем глобальную кампанию по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, инициированную Генеральным секретарем, а также назначение г-жи Эвелин Херфкенс в качестве ее исполнительного координатора.
We welcome the appointment of the Serbian Deputy Prime Minister, Mr. Covic, as Belgrade's coordinator on Kosovo, because his involvement will be vital in many areas, including three in particular. Мы одобряем назначение сербского заместителя премьер-министра г-на Човича белградским координатором по Косово, ибо его вовлеченность будет иметь жизненно важное значение во многих, но в особенности в трех областях.
We welcome, in this respect, the appointment of a Bosniac police officer to the post of Deputy Station Commander at the newly opened police station in Srebrenica. В этой связи мы приветствуем назначение полицейского, боснийца по происхождению, на должность заместителя начальника недавно открывшегося полицейского участка в Сребренице.
I know that his appointment is annoying to many of you, and that you are angry with me about it. Я знаю, что его назначение раздражает многих среди вас и что вы рассердились на меня из-за этого шага.
Work is also under way to identify "good governance" packages, including the simultaneous appointment of new civilian administrators where needed, military reform, police training, and support to the judiciary. Продолжается также работа по поиску путей оптимизации управления, включая одновременное назначение там, где это необходимо, новых гражданских администраторов, проведение военной реформы, обучение полицейских и поддержку судебной власти.
The Special Rapporteur welcomes the appointment of a new special representative of the Secretary-General in Kosovo and recommends that UNMIK renew its commitment to carrying out its peace maintenance and institution building mandates, in accordance with human rights norms and Security Council resolution 1244. Специальный докладчик приветствует назначение нового Специального представителя Генерального секретаря в Косово и рекомендует МООНК вновь подтвердить свою приверженность выполнению своих мандатов по поддержанию мира и институциональному строительству в соответствии с нормами в области прав человека и резолюцией 1244/1999 Совета Безопасности.
As he had mentioned earlier, issues which had not been discussed in the PBC were the scale of assessments for the fiscal period 2002-2003 and the appointment of an external auditor. Как он отмечал ранее, вопросы, не обсуждавшиеся в КПБВ, включают в себя шкалу взносов на финансовый период 2002-2003 годов и назначение Внешнего ревизора.
It was stated that it might be inappropriate for the draft Model Law to suggest in a general manner that all conciliation proceedings leading to a settlement agreement should result in the appointment of an arbitral tribunal. Было указано, что, возможно, было бы нецелесообразным, чтобы проект типового закона в целом позволял предположить, что все согласительные процедуры, приводящие к достижению мирового соглашения, должны иметь своим результатом назначение третейского суда.
The appointment of a new staff member during the period under review has enabled the Library to address the growing numbers of information queries, although additional human resources are needed to speed up the information-processing mechanism. Назначение в течение отчетного периода нового сотрудника позволило библиотеке удовлетворять растущее число информационных запросов, хотя для ускорения процесса обработки информации необходимы дополнительные людские ресурсы.
The appointment of a consensus Prime Minister and a Transitional Government comprising the country's various political and social elements; назначение на пост премьер-министра человека, в отношении которого существует консенсус, и формирование переходного правительства, в состав которого входят представители различных политических и общественных сил страны;
b) the parties may agree that the appointment of one or more conciliators be made directly by such an institution or person. Ь) стороны могут договориться о том, что назначение одного или нескольких посредников осуществляется непосредственно таким учреждением или лицом.
She said that, since 1998, vigorous efforts had been made to revitalize the Centre, and her appointment as Executive Director was part of that process. Она заявила, что начиная с 1998 года прилагались энергичные усилия к тому, чтобы активизировать деятельность Центра, и ее назначение в качестве Директора-исполнителя явилось частью этого процесса.
As a counterbalance to such a loosening of structure, the appointment of a President for a longer term than is currently permitted could provide continuity and enhance the prospects of achieving defined goals within a term of office. В качестве противовеса такому размыванию этой структуры, обеспечить преемственность и укрепить перспективы достижения определенных целей в пределах срока мандата Председателя позволило бы его назначение на более длительный срок, нежели это позволительно сейчас.
Many delegations are of the view that the appointment of these special coordinators constitutes a positive sign and a means of keeping the Conference active until such time as we have managed to overcome the current stalemate relating to the substantive items. Многие делегации придерживаются мнения о том, что назначение трех специальных координаторов представляет собой позитивный признак и являет собой способ поддержания активности Конференции до тех пор, пока нам не удастся преодолеть нынешний застой в связи с предметными пунктами.