| Other approaches to facilitating an interdisciplinary and cross-sectoral review of the environmental impact assessment reports include the appointment of cross-sectoral advisory boards or scientific committees. | К числу других подходов, способствующих междисциплинарному обзору докладов об оценках экологического воздействия, относится назначение межсекторальных консультативных советов или научных комитетов. |
| The appointment of Ambassadors is based on individual competency, and is not discriminatory against women. | Назначение послов производится на основании личной компетентности и не носит дискриминационного для женщин характера. |
| Meanwhile, we wish to emphasize that such an appointment is a means for beginning discussion on this issue. | Вместе с тем хотелось бы подчеркнуть, что такое назначение станет средством для начала дискуссии по данному вопросу. |
| The floor agreed to the appointment of her colleague, Hubert Bergmann (Austria), as the new coordinator. | Участники сессии одобрили назначение новым координатором ее коллеги Хуберта Бергманна (Австрия). |
| In this context, the appointment of a Director by the new Government will be crucial. | В этой связи крайне важное значение будет иметь назначение новым правительством директора Комиссии. |
| The appointment of focal points has led to enhanced coordination and administration of the Survey in those countries. | Назначение координаторов привело к расширению координации процесса проведения Обзора в этих странах и управления им. |
| In contrast to joint coordination, the appointment of a joint head of the three convention secretariats would result in a substantial change in existing arrangements. | ЗЗ. В отличие от совместной координации назначение общего руководителя секретариатов трех конвенций приведет к значительному изменению существующей структуры. |
| I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. | Я убежден, что его назначение представляет собой важный шаг вперед в осуществлении тех поручений, которые вы на нас возложили. |
| The Board was informed that the appointment of two interim Directors would not affect the ongoing process to recruit the Director of INSTRAW. | Совету сообщили, что назначение двух временных директоров не повлияет на ведущийся сейчас процесс найма постоянного Директора МУНИУЖ. |
| The Council welcomes the appointment of the new Prime Minister of Somalia, and looks forward to the early establishment of an effective government. | Совет приветствует назначение нового премьер-министра Сомали и выражает надежду на скорейшее создание эффективного правительства. |
| The consultancy will facilitate the appointment of the Chief Executive Officer to commence the operations of the Competition Commission. | Эти консультации облегчат назначение руководителя Комиссии по вопросам конкуренции в целях развертывания ее деятельности. |
| The expected appointment of the Council's members will be the last stage in bringing it effectively into operation. | Ожидаемое в ближайшее время назначение членов Совета явится заключительным этапом перед началом его реального функционирования. |
| Due to the elections in December, the appointment of new deputies was delayed until 2011. | Из-за декабрьских выборов назначение новых заместителей было отложено до 2011 года. |
| He also welcomed the appointment of Brazilian astronaut Marcos Pontes as UNIDO Goodwill Ambassador. | Он также приветствует назначение бразильского космонавта Маркоса Понтеса послом доброй воли ЮНИДО. |
| Security Council members welcomed the appointment of the new Transitional Federal Government cabinet. | Члены Совета Безопасности приветствовали назначение нового кабинета Переходного федерального правительства. |
| It welcomes the appointment of Ms. Michele Bachelet as its head. | Он приветствует назначение г-жи Мишель Бачелет ее руководителем. |
| We hope the authorities will build on that appointment by taking further practical, concrete steps to tackle corruption. | Мы надеемся, что власти, опираясь на это назначение, предпримут дальнейшие конкретные практические шаги в борьбе с коррупцией. |
| The establishment of the Anti-Corruption Commission in parliament and the appointment of its first Commissioner are also significant. | Не менее знаменательны создание Комиссии по борьбе с коррупцией в парламенте и назначение ее первого Комиссара. |
| We welcome your appointment, Sir, as Chair of the First Committee this year. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше назначение на этот руководящий пост в Первом комитете в этом году. |
| The Committee welcomes the appointment in 2001, after a seven-year wait, of the State party's first national ombudsman. | Комитет приветствует назначение первого Народного защитника государства-участника в 2001 году, ожидать которого пришлось семь лет. |
| His delegation would also support the appointment of a special rapporteur. | Делегация Таиланда также поддержит назначение специального докладчика. |
| Women hold Cabinet positions, Parliamentary positions and a landmark appointment of a female Chief Justice were made in 2008. | Женщины занимают должности в кабинете и парламенте, знаменательной вехой стало назначение в 2008 году женщины на должность председателя Верховного суда. |
| The first appointment to the office of Ombudsman was made in 1995. | Первое назначение на должность Омбудсмена имело место в 1995 году. |
| Haiti thus accepted, in 1995, the appointment of an independent expert to examine the country's human rights situation. | Так, в 1995 году Гаити дала согласие на назначение независимого эксперта для изучения положения в области прав человека в стране. |
| The Auditor General is a Constitutional Office whose appointment is by the President of Uganda with the approval of Parliament. | Генеральный ревизор - это предусмотренная Конституцией должность, назначение на которую производит президент Уганды с согласия парламента. |