Other approaches to facilitating an interdisciplinary and cross-sectoral review of the environmental impact assessment reports include the appointment of cross-sectoral advisory boards or scientific committees. |
К числу других подходов, способствующих междисциплинарному обзору докладов об оценках экологического воздействия, относится назначение межсекторальных консультативных советов или научных комитетов. |
The appointment of Ambassadors is based on individual competency, and is not discriminatory against women. |
Назначение послов производится на основании личной компетентности и не носит дискриминационного для женщин характера. |
Meanwhile, we wish to emphasize that such an appointment is a means for beginning discussion on this issue. |
Вместе с тем хотелось бы подчеркнуть, что такое назначение станет средством для начала дискуссии по данному вопросу. |
The floor agreed to the appointment of her colleague, Hubert Bergmann (Austria), as the new coordinator. |
Участники сессии одобрили назначение новым координатором ее коллеги Хуберта Бергманна (Австрия). |
In this context, the appointment of a Director by the new Government will be crucial. |
В этой связи крайне важное значение будет иметь назначение новым правительством директора Комиссии. |
The appointment of focal points has led to enhanced coordination and administration of the Survey in those countries. |
Назначение координаторов привело к расширению координации процесса проведения Обзора в этих странах и управления им. |
In contrast to joint coordination, the appointment of a joint head of the three convention secretariats would result in a substantial change in existing arrangements. |
ЗЗ. В отличие от совместной координации назначение общего руководителя секретариатов трех конвенций приведет к значительному изменению существующей структуры. |
I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. |
Я убежден, что его назначение представляет собой важный шаг вперед в осуществлении тех поручений, которые вы на нас возложили. |
The Board was informed that the appointment of two interim Directors would not affect the ongoing process to recruit the Director of INSTRAW. |
Совету сообщили, что назначение двух временных директоров не повлияет на ведущийся сейчас процесс найма постоянного Директора МУНИУЖ. |
The Council welcomes the appointment of the new Prime Minister of Somalia, and looks forward to the early establishment of an effective government. |
Совет приветствует назначение нового премьер-министра Сомали и выражает надежду на скорейшее создание эффективного правительства. |
The consultancy will facilitate the appointment of the Chief Executive Officer to commence the operations of the Competition Commission. |
Эти консультации облегчат назначение руководителя Комиссии по вопросам конкуренции в целях развертывания ее деятельности. |
The expected appointment of the Council's members will be the last stage in bringing it effectively into operation. |
Ожидаемое в ближайшее время назначение членов Совета явится заключительным этапом перед началом его реального функционирования. |
Due to the elections in December, the appointment of new deputies was delayed until 2011. |
Из-за декабрьских выборов назначение новых заместителей было отложено до 2011 года. |
He also welcomed the appointment of Brazilian astronaut Marcos Pontes as UNIDO Goodwill Ambassador. |
Он также приветствует назначение бразильского космонавта Маркоса Понтеса послом доброй воли ЮНИДО. |
Security Council members welcomed the appointment of the new Transitional Federal Government cabinet. |
Члены Совета Безопасности приветствовали назначение нового кабинета Переходного федерального правительства. |
It welcomes the appointment of Ms. Michele Bachelet as its head. |
Он приветствует назначение г-жи Мишель Бачелет ее руководителем. |
We hope the authorities will build on that appointment by taking further practical, concrete steps to tackle corruption. |
Мы надеемся, что власти, опираясь на это назначение, предпримут дальнейшие конкретные практические шаги в борьбе с коррупцией. |
The establishment of the Anti-Corruption Commission in parliament and the appointment of its first Commissioner are also significant. |
Не менее знаменательны создание Комиссии по борьбе с коррупцией в парламенте и назначение ее первого Комиссара. |
We welcome your appointment, Sir, as Chair of the First Committee this year. |
Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше назначение на этот руководящий пост в Первом комитете в этом году. |
The Committee welcomes the appointment in 2001, after a seven-year wait, of the State party's first national ombudsman. |
Комитет приветствует назначение первого Народного защитника государства-участника в 2001 году, ожидать которого пришлось семь лет. |
His delegation would also support the appointment of a special rapporteur. |
Делегация Таиланда также поддержит назначение специального докладчика. |
Women hold Cabinet positions, Parliamentary positions and a landmark appointment of a female Chief Justice were made in 2008. |
Женщины занимают должности в кабинете и парламенте, знаменательной вехой стало назначение в 2008 году женщины на должность председателя Верховного суда. |
The first appointment to the office of Ombudsman was made in 1995. |
Первое назначение на должность Омбудсмена имело место в 1995 году. |
Haiti thus accepted, in 1995, the appointment of an independent expert to examine the country's human rights situation. |
Так, в 1995 году Гаити дала согласие на назначение независимого эксперта для изучения положения в области прав человека в стране. |
The Auditor General is a Constitutional Office whose appointment is by the President of Uganda with the approval of Parliament. |
Генеральный ревизор - это предусмотренная Конституцией должность, назначение на которую производит президент Уганды с согласия парламента. |