Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Members of the Council welcomed the appointment of Harri Holkeri as Special Representative of the Secretary-General for Kosovo and expressed their support to him for the successful completion of his mandate. Члены Совета приветствовали назначение Харри Холкери на должность Специального представителя Генерального секретаря по Косово и заявили о том, что они будут поддерживать его в усилиях по успешному выполнению им своего мандата.
The Sub-Commission, in its resolutions 1993/5 and 1994/5, recommended that the Commission on Human Rights endorse the appointment of Mrs. Warzazi as Special Rapporteur on the exploitation of child labour and debt bondage. Подкомиссия в своих резолюциях 1993/5 и 1994/5 рекомендовала Комиссии по правам человека одобрить назначение г-жи Варзази специальным докладчиком по вопросам эксплуатации детского труда и долговой кабалы.
A different view was that failure by the insolvency representative to bring avoidance actions should rather entail criminal or administrative sanctions against the insolvency representative, including the appointment of a substitute representative. Другая точка зрения заключалась в том, что невозбуждение управляющим в деле о несостоятельности действий по расторжению сделок должно влечь за собой, скорее, применение к управляющему уголовных или административных санкций, включая назначение вместо него нового управляющего.
My delegation is pleased by the appointment of a Special Envoy for Persons Deprived of Liberty during the Kosovo Conflict, whose mandate covers prisoners and detainees irrespective of their ethnic origin. Наша делегация приветствует назначение Специального посланника по вопросу о лицах, лишенных свободы в период косовского конфликта, мандат которого охватывает всех заключенных и задержанных, независимо от их этнического происхождения.
The appointment in October 1997 of an Executive Coordinator for Common Services and the assembly of a small support team provide a mechanism for ensuring that momentum generated by the Task Force is sustained. Назначение в октябре 1997 года Исполнительного координатора по общему обслуживанию и учреждение небольшой вспомогательной группы обеспечили механизм, позволяющий сохранить динамику осуществляемого Целевой группой процесса.
With the introduction of the new system and new management tools, such as human resources action plans, individual accountability of managers and the appointment of the ombudsman, the Secretariat is expected to demonstrate a better performance. Предполагается, что после внедрения новой системы и новых средств управления, таких, как планы действий в отношении людских ресурсов, индивидуальная отчетность руководителей и назначение омбудсмена, Секретариат продемонстрирует более эффективную работу.
At the start of the session, the Committee approved the appointment of Mrs. Rilantono by secret ballot, in accordance with rule 14 of its provisional rules of procedure. В начале сессии Комитет в соответствии с правилом 14 своих временных правил процедуры тайным голосованием утвердил назначение г-жи Рилантоно.
In political terms, the establishment of the Interim Administration last December, the successful conclusion of the Emergency Loya Jirga in June this year and the subsequent appointment of a Transitional Authority of Afghanistan represent important milestones. В политическом плане создание Переходной администрации в декабре прошлого года, успешное завершение Чрезвычайной Лойя джирги в июне этого года и последующее назначение Переходного органа Афганистана представляет собой важную веху.
In addition, we welcome and applaud the Secretary-General's timely appointment of the Executive Director of the World Food Programme, Mr. James Morris, as his Special Envoy for the southern African humanitarian crisis. Кроме того, мы приветствуем и поощряем своевременное назначение Генеральным секретарем Исполнительного директора Всемирной продовольственной программы г-на Джеймса Морриса в качестве своего Специального посланника по гуманитарному кризису в южной Африке.
One measure already instituted by the Council and which has our full support is the appointment of Child Protection Advisers in United Nations peacekeeping missions in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Одной из мер, уже осуществляемых Советом, которая пользуется нашей полной поддержкой, является назначение советников по вопросам защиты детей в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
We take note of the re-establishment of the Council of Ministers and the appointment of its Chair, as well as of the recent constructive performance of the joint Presidency. Мы принимаем к сведению воссоздание Совета министров и назначение его Председателя, а также проделанную недавно коллективным Президиумом конструктивную работу.
He had suggested a wide range of confidence-building measures, including: agreement on a permanent cease-fire, the exchange of prisoners of war and the appointment of military liaison officers. Он предложил обсудить широкий круг мер по укреплению доверия, включая соглашение о постоянном прекращении огня, обмен военнопленными и назначение офицеров военной связи.
However, the appointment had not been made until June 2002 and thus the Institute had been without the necessary managerial guidance for almost a year. Однако назначение было произведено лишь в июне 2002 года, в результате чего Институт оставался без необходимого руководства на протяжении почти года.
With regard to Headquarters and mission leadership, while welcoming the appointment of the Military Adviser, the Non-Aligned Movement expressed concern at the growing predominance of certain regional groups or even countries in senior posts. Что касается руководства Центральных учреждений и миссий, то, хотя Движение неприсоединения приветствует назначение Военного советника, оно одновременно выражает озабоченность в связи с тем, что на руководящих постах оказывается все больше представителей отдельных региональных групп или даже стран.
The appointment of women judges was a clear victory, since judicial power had a significant impact on the interpretation of laws and the evolution of women's status. Назначение женщин на должности судей является явной победой, поскольку судебные органы оказывают большое воздействие на процесс толкования законов и оценку положения женщин.
While this goal must be pursued at the national level, it is important also to pursue it within the United Nations itself, with the appointment of women to senior posts and with equal participation in peace processes and conflict resolution. И хотя этой цели необходимо добиваться на национальном уровне, важно также стремиться к этому в самой Организации Объединенных Наций через назначение женщин на руководящие должности и обеспечение равного участия в мирных процессах и в урегулировании конфликтов.
We highly appreciate the appointment of Ms. Eveline Herfkens, former Minister for Development Cooperation of the Netherlands, to advise and assist the Secretary-General in this regard. Мы высоко ценим назначение г-жи Эвелин Херфкенз, бывшего министра сотрудничества в целях развития Нидерландов на пост советника и помощника Генерального секретаря в этой области.
Corporations and the private sector in general have much to contribute under the compact for partnership, and we welcome the appointment of an adviser in this domain. Корпорации и частный сектор в целом должны внести большой вклад в соответствии с договором о партнерстве, и мы приветствуем назначение консультанта в этой области.
With respect to this partnership, the appointment of Chairman Romano Prodi, a faithful friend of Africa, to head this African Union-United Nations group of experts was a guarantee of the success of this endeavour, as demonstrated by the report currently being considered. Говоря об этом партнерстве, следует отметить, что назначение Романа Проди - верного друга Африки - Председателем Группы экспертов от Африканского союза и Организации Объединенных Наций является гарантией успеха этого начинания, о чем свидетельствует рассматриваемый сегодня доклад.
9 Reappointment is when a staff member who has formally separated from the Organization is brought back into it; it does not include regular extension of appointment. 9 Повторным называется назначение, когда сотрудник, который официально прекратил службу в Организации, возвращается в нее; сюда не относится продление назначения на очередной срок.
The appointment of a senior official on this issue would help the process, and we also take note of other initiatives of the Secretary-General to strengthen the contribution of the United Nations system. Назначение старшего должностного лица, ответственного за этот вопрос, могло бы помочь этому процессу, и мы отмечаем также и другие инициативы Генерального секретаря, направленные на более широкое участие системы Организации Объединенных Наций.
The appointment of Michèle Duvivier Pierre-Louis as Prime Minister in September 2008 and the return to stability allowed the Group to resume its practice of visiting the country and meeting the Haitian authorities, key civil society representatives and international development partners on the ground. Назначение Мишель Дювивье Пьер-Луи премьер-министром страны в сентябре 2008 года и восстановление стабильности позволило Группе возобновить практику визитов в страну и встреч с гаитянскими властями, ключевыми представителями гражданского общества и международными партнерами по процессу развития на местах.
The appointment of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Governance and Stabilization in Sierra Leone, Mr. Alan Doss, has had a positive impact, and we commend his good work. Назначение г-на Алана Досса заместителем Специального представителя Генерального секретаря по управлению и стабилизации в Сьерра-Леоне уже приносит позитивные результаты, и мы с положительной стороны отмечаем его хорошую работу.
The Council welcomes the appointment of His Excellency Major General Ali bin Salim al-Ma'mari as Assistant Secretary-General for military affairs for a three-year term with effect from 1 April 2001, and it wishes him success in the post. Совет приветствует назначение помощником Генерального секретаря по военным вопросам на трехлетний срок полномочий начиная с 1 апреля 2001 года Его Превосходительства генерал-майора Али бен Салима аль-Маамари и желает ему успехов на этой должности.
Mr. MOLEAH (Observer for South Africa), speaking on behalf of the African Group, began by welcoming the appointment of the new Managing Directors, in terms both of geographical and regional representation and of gender balance. Г-н МОЛЕАХ (наблюдатель от Южной Африки), выступая от имени Группы африканских государств, прежде всего приветствует назначение новых директоров - управляющих как в плане географической и региональной представленности, так и с точки зрения гендерной сбалансированности.