Borders: The Agreement provides for the appointment of a Technical Border Committee to restore Darfur's northern border to its 1956 status. |
Соглашение предусматривает назначение технического пограничного комитета в целях восстановления северной границы Дарфура по состоянию на 1956 год. |
The Agreement provides for the appointment of a Governor in Darfur from the movements, which has been done. |
Соглашение предусматривает назначение одного губернатора в Дарфуре из числа представителей движений, что было сделано. |
The appointment of five women ministers, including to the key foreign affairs portfolio, was welcomed by civil society groups. |
Назначение на министерские должности пяти женщин, в том числе на ключевую должность министра иностранных дел, получило одобрение со стороны групп гражданского общества. |
The appointment of Major General Karake Karenzi (Rwanda) as Deputy Force Commander of UNAMID was approved by the two organizations. |
Назначение генерал-майора Караке Карензи (Руанда) на должность заместителя Командующего Силами ЮНАМИД было одобрено обеими организациями. |
This year holds particular challenges for the Peacebuilding Commission, and we welcome the appointment of Japan as the new Chair. |
Этот год станет для Комиссии по миростроительству особенно трудным, и мы приветствуем назначение представителя Японии в качестве ее Председателя. |
The appointment of a high-level ministerial committee to examine human rights cases in the Kurdish region is also an encouraging development. |
Отрадным событием является также назначение министерского комитета высокого уровня для рассмотрения связанных с нарушениями прав человека дел в Курдском регионе. |
It guarantees Rotumans a seat in Parliament and provides for the appointment of a Rotuman senator. |
Ее представителям гарантировано одно место в парламенте и предусмотрено назначение сенатора из их числа. |
The term of appointment of the External Auditor is determined by the Council and confirmed by the Assembly. |
Назначение производится на такой период, который определяется Советом и подтверждается Ассамблеей. |
The appointment of the remaining three members of the Working Group was deferred to the fifty-second session. |
Назначение остальных трех членов Рабочей группы было отложено до пятьдесят второй сессии. |
To further consolidate constitutional democracy, our laws provide for the appointment of an Ombudsman on the recommendation of the Judicial Service Commission. |
С целью дальнейшей консолидации конституционной демократии намибийские законы предусматривают назначение омбудсмена по рекомендации Комиссии судебной системы. |
The appointment immediately generated positive changes in the workings of the State Border Service. |
Это назначение незамедлительно привело к позитивным переменам в работе ГПС. |
It further provided for the appointment of a new Prime Minister with full authority over the Council of Ministers. |
Решение также предусматривало назначение нового премьер-министра, который должен обладать всей полнотой власти над Советом министров. |
I am also pleased to note the appointment of the new Government Coordinator with UNIFIL. |
Меня также радует назначение нового правительственного координатора с ВСООНЛ. |
However, we do not regard the appointment of the special coordinators as a decision of the Conference. |
Однако мы не расцениваем назначение специальных координаторов как решение Конференции. |
The appointment last year of a number of "Friends of the President" was another innovative effort. |
Еще одним инновационным усилием стало назначение в прошлом году ряда "друзей Председателя". |
In cases specified by the law, appointment to a diplomatic service post may be made without a competition. |
В случаях, предусмотренных Законом, назначение на должность дипломатической службы может производиться также без конкурса. |
The Government of Nepal sincerely appreciates the appointment of your Personal Representative in response to these requests. |
Правительство Непала искренне признательно за назначение Вашего Личного представителя в ответ на эти просьбы. |
Ensuring the quality and reliability of monitoring mechanism reports can be facilitated by the appointment of the best qualified experts. |
Назначение наиболее квалифицированных экспертов может способствовать обеспечению качества и достоверности докладов механизмов наблюдения. |
A new feature of the current SAC was the appointment of an independent Chairman. |
Новым элементом нынешней организации КСС является назначение независимого Председателя. |
Currently there were no specific mechanisms in place to guarantee the appointment of women to international posts. |
В настоящее время каких-либо конкретных механизмов, которые гарантировали бы назначение женщин на международные должности, не имеется. |
The Working Group agreed that the appointment of new co-chairs for the Panel would be considered by the Nineteenth Meeting of the Parties. |
Рабочая группа постановила, что назначение новых сопредседателей Группы будет рассмотрено девятнадцатым Совещанием Сторон. |
In addition, the recommended appointment of a focal point had not been implemented. |
Кроме того, не было произведено рекомендованное назначение координатора. |
The appointment of the Director-General shall be considered a matter of substance governed by paragraph 18. |
Назначение Генерального директора считается вопросом существа, который регулируется пунктом 18. |
Following an extensive recruitment process, it is expected that the appointment of a new Military Adviser will be made in the near future. |
После интенсивного процесса подбора кадров ожидается, что в ближайшем будущем будет произведено назначение нового Военного советника. |
The Group congratulates Judge Pillay and welcomes her appointment to that important post within the United Nations system. |
Наша Группа поздравляет судью Пиллэй и приветствует ее назначение на этот важный пост в рамках системы Организации Объединенных Наций. |