In theory, the Independent Directorate of Local Governments is responsible for the appointment of provincial and district governors and mayors. |
В теории, независимый директорат местных властей отвечает за назначение губернаторов и мэров провинций и округов. |
Although greeted with some concern among the Misseriya, the appointment appeared to offer a temporary solution to the lack of administration in Abyei. |
Хотя это назначение было воспринято с определенной озабоченностью среди племени миссерия, оно, как представляется, является временным решением проблемы отсутствия административных структур в Абьее. |
NCP stated that the appointment did not constitute a breach of the Abyei Protocol. |
НКП заявила, что это назначение не представляет собой нарушения Абьейского протокола. |
The appointment of the new Prime Minister was also welcomed as an opportunity to make progress in the political and humanitarian fields. |
Приветствовалось также назначение нового премьер-министра как возможность для достижения прогресса в политической и гуманитарной областях. |
The appointment of members of Advisory Boards is the responsibility of the responsible Minister and the Cabinet. |
За назначение членов консультативных советов отвечают соответствующий министр и Кабинет министров. |
The SPLM appointment of Edward Lino as its Chairman in Abyei continued to be controversial. |
Назначение Народно-освободительным движением Судана Эдварда Лино в качестве председателя своего отделения в Абъее по-прежнему вызывает споры. |
Unfortunately, the appointment of a new director has become enmeshed in the larger ethno-political game. |
К сожалению, назначение нового директора стало частью более широкой политической игры. |
It would provide for the appointment and removal of the government by a simple majority of Assembly members, instead of a two-thirds majority. |
В нем также будет предусмотрено назначение и отправление в отставку правительства простым большинством членов Собрания вместо большинства в две трети. |
In this regard, my delegation welcomes the appointment of an in-country UNDP Deputy Resident Representative. |
В этой связи моя делегация приветствует назначение нового заместителя представителя-резидента ПРООН в нашей стране. |
Neither the Committee nor the Assembly had approved the appointment of the Special Adviser on the Responsibility to Protect. |
Назначение Специального советника по вопросу об ответственности за защиту не было утверждено ни Комитетом, ни Ассамблеей. |
At those meetings, the senior officials had explained the background to the Secretary-General's intention to make the appointment. |
В ходе этих встреч они разъяснили причины, по которым Генеральный секретарь намерен произвести это назначение. |
The appointment would be a temporary one, covering an interim arrangement. |
Назначение будет носить временный характер и будет рассматриваться в качестве промежуточного варианта. |
Mr. Luck's appointment was one such case. |
Назначение г-на Лака относится к таким исключениям. |
In addition, there is provision for the appointment of independent prisons visitors who report to the Judicial Inspectorate of Prisons. |
Кроме того, готовится назначение независимых инспекторов тюрем, которым будут подчиняться судебные инспекции по тюрьмам. |
The effective date of his appointment is 24 April 2008. |
Это назначение вступило в силу 24 апреля 2008 года. |
The appointment of the coordinators is not a decision of the Conference. |
Назначение координаторов не является решением Конференции. |
Judges were appointed for life; their appointment and removal were subject to a presidential decree and the relevant procedures were set forth in legislation. |
Судьи назначаются пожизненно; их назначение и отзыв производятся президентским указом, и в законодательстве предусматриваются соответствующие процедуры. |
We welcome the appointment of a new head of the Office, Ms. Jane Holl Lute. |
Приветствуем назначение нового главы Управления г-жи Джейн Холл Лут. |
We also welcome the appointment of His Excellency Mr. Zahir Tanin, the Permanent Representative of Afghanistan, to facilitate the process. |
Мы приветствуем также назначение Его Превосходительства г-на Захира Танина, Постоянного Представителя Афганистана, координатором этого процесса. |
MFWA reported that one reason for the judiciary's weakness is the appointment of foreign lawyers to key positions in courts. |
ФСМИЗА сообщил, что одной из причин слабости судебной системы является назначение иностранных юристов на ключевые должности в судах. |
The pending appointment of Council members is the final stage in its effective establishment. |
Предстоящее назначение его членов явится последним этапом в его действенном формировании. |
The independence of the judicial system is also guaranteed by an independent structure that is competent for the appointment, transfer or dismissal of judges. |
Независимость судебной власти гарантируется также независимой структурой, отвечающей за назначение, перевод и увольнение судей. |
Mauritius requested further information on the issue of legal aid, noting the appointment of the consultant to conduct a feasibility study. |
Маврикий запросил дополнительную информацию по вопросу о правовой помощи, отметив назначение консультанта для проведения технико-экономического обоснования. |
The appointment of rapporteurs was the culmination of a process and was based on consensus. |
Назначение докладчиков является заключительным этапом некоего процесса и требует консенсуса. |
The appointment of these two institutions as NPMs was thus approved by the Riksdag. |
Таким образом, их назначение в качестве НПМ было одобрено риксдагом. |