Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
In Indonesia the immediate appointment and placement in Aceh of a senior minister to coordinate response activities ensured that international and national response activities were complementary. В Индонезии немедленное назначение и направление в провинцию Ачех старшего министра для координации деятельности по ликвидации последствий стихийного бедствия способствовали обеспечению того, чтобы международные и национальные меры реагирования носили взаимодополняющий характер.
Cameroon applauded the appointment of a significant number of women to decision-making posts in the Secretariat. Камерун приветствует назначение женщин на многочисленные ответственные посты в Секретариате.
The appointment of a new Personal Envoy for Western Sahara was a hopeful step towards resuscitating the stalled negotiating process. Назначение нового Личного посланника в Западной Сахаре внушает надежду на возобновление прерванного переговорного процесса.
The appointment of an independent expert on minority issues is an important step in the right direction. Назначение независимого эксперта по проблемам меньшинств является важным шагом в правильном направлении.
Meanwhile, vacancy announcements will be issued noting that appointment is subject to the approval of funding. А до тех пор в объявления о вакантных должностях будет включаться оговорка о том, что назначение на должность производится при условии утверждения соответствующих ассигнований.
A second envisaged function of the supervisory authority is the appointment and dismissal of the registrar. Другой намечаемой функцией контролирующего органа является назначение и освобождение от должности регистратора.
The appointment and conduct of the personal representative shall be guided by principles consistent with this Convention and international human rights law. Назначение и поведение личного представителя регулируются принципами, согласующимися с настоящей Конвенцией и международным правом прав человека».
This appointment was welcomed by all the organizations that focus on peace and international solidarity. Это назначение приветствовали все организации, которые занимаются проблемами мира и международной безопасности.
The appointment of special rapporteurs and independent experts was not unusual in the United Nations system. В системе Организации Объединенных Наций назначение специальных докладчиков и независимых экспертов является обычной практикой.
Directors have been appointed to two of those centres, with the third appointment expected to be made shortly. Директоры были назначены в два из этих центров, а назначение третьего ожидается в самое ближайшее время.
Your appointment is an honour for the Norwegian Government. Ваше назначение - большая честь для норвежского правительства.
She welcomed the appointment of the Executive Director of UNEP and pledged the European Union's wholehearted support. Оратор приветствует назначение Директора-исполнителя ЮНЕП и заверяет его в искренней поддержке со стороны Европейского союза.
He welcomed the appointment of Ms. Radhika Coomaraswamy as chairperson of the Human Rights Commission of Sri Lanka. Он приветствует назначение г-жи Радхики Кумарасвами председателем Комиссии по правам человека Шри-Ланки.
The appointment of Muftis by the State had gone uncontested from 1923 until 1990. Назначение муфтиев государством не оспаривалось с 1923 года до 1990 года.
That document had provided for requests for urgent information, appointment of ad hoc rapporteurs, and the possibility of sending Committee members to States parties. Этот документ предусматривал направление запросов о предоставлении срочной информации, назначение специальных докладчиков и возможность командирования членов Комитета в государства-участники.
The recent appointment of 11 Kosovo Serb judges and prosecutors signalled a major step forward in the establishment of a multi-ethnic judiciary. Недавнее назначение 11 судей и прокуроров из числа косовских сербов стало значительным шагом вперед в процессе создания многоэтнической судебной системы.
Specifically, videoconferencing could be a valuable tool in cutting down travel and associated costs and was increasingly being used to interview candidates for appointment. В частности, видеоконференционные средства могут стать важным инструментом сокращения числа поездок и соответствующих расходов, и эти средства все шире используются для проведения собеседований с кандидатами на назначение.
The Security Council considers that the appointment of gender advisers at sufficiently senior levels at Headquarters is necessary. Совет Безопасности считает необходимым назначение в Центральных учреждениях на достаточно высоком уровне советников по гендерным вопросам.
It also welcomes the appointment of the working group dealing with questions of social discrimination. Он также приветствует назначение рабочей группы для рассмотрения вопросов, касающихся социальной дискриминации.
He took it that members wished to endorse her appointment. Насколько он понимает, члены Комитета желают одобрить ее назначение.
One simple measure to facilitate such consultations would be the appointment of national points of contact. Облегчить такие консультации позволила бы одна простая мера: назначение национальных контактных пунктов.
A case in point was the appointment of the first female Permanent Secretary, the second highest position in the civil service. Удачным примером стало назначение первой женщины на должность Постоянного секретаря, второй по значимости пост в государственной службе.
The appointment of an undercover agent shall be kept strictly secret. Назначение тайного агента должно производиться в строжайшей тайне.
The new system aimed at ensuring that both the appointment and transfer of judges were based on merit only. Новая система нацелена на обеспечение того, чтобы и назначение судей, и их перевод на другие должности осуществлялись исключительно на основе профессиональных качеств.
All other competences, such as appointment to the Senate entrusted with gender issues, have remained unchanged. Все другие полномочия, например назначение на должность члена палаты, отвечающей за гендерную проблематику, остались без изменений.