We believe that her appointment expresses the will of the international community to contribute with permanent and lasting solutions to the unacceptable situation of children affected by armed conflict. |
Мы считаем, что ее назначение отражает готовность международного сообщества принятием постоянных и длительных решений внести вклад в улучшение неприемлемого положения детей, затрагиваемых военными конфликтами. |
She asked whether the Government had considered enacting legislation or making a commitment to ensure the appointment of equal numbers of men and women senators. |
Она спрашивает, рассматривало ли правительство возможность принятия законодательства или взятия обязательства, гарантирующих назначение на должности сенаторов равного числа мужчин и женщин. |
Various awareness-raising measures had been taken, including the appointment of human rights procurators, preparation of a manual on forensic anthropology, and new methodology to improve the conduct of investigations. |
Были приняты различные меры по повышению уровня осведомленности, включая назначение уполномоченных по правам человека, подготовку справочника по судебной антропологии и новую методологию, призванную улучшить проведение расследований. |
The appointment signalled the start of a new policy - the policy of standards and status. |
Это назначение знаменует собой начало новой политики - политики стандартов и статуса. |
The appointment of the new Special Envoy of Kenya was a welcome development and is expected to help to infuse renewed vigour in the peace process. |
Назначение нового Специального посланника Кении было воспринято с одобрением, и следует надеяться, что это поможет придать мирному процессу новый импульс. |
There has been a general lack of transparency in the appointment of civil servants for Chief Executive Officers and Department Directors in the municipalities. |
В целом, назначение гражданских служащих на должности главных административных сотрудников и директоров департаментов в муниципалитетах происходило в обстановке недостаточной гласности. |
In this regard, I warmly welcome the appointment of Charles Konan Banny as Prime Minister of Côte d'Ivoire for the transition period and the formation of his Government. |
В связи с этим я искренне приветствую назначение Чарльза Конана Банни премьер-министром Кот-д'Ивуара на переходный период и формирование его правительства. |
The appointment of Mr. Swing, who has previously served with dedication as my Special Representative for Western Sahara, will take effect by 1 July 2003. |
Назначение г-на Суинга, который ранее самоотверженно работал моим Специальным представителем по Западной Сахаре, вступит в силу 1 июля 2003 года. |
One view was that the administrator would act in the interest of the secured creditor since the appointment was a method of enforcement of the security right. |
Одно из мнений заключалось в том, что управляющий будет действовать в интересах обеспеченного кредитора, поскольку его назначение представляет собой метод принудительной реализации обеспечительного права. |
[keywords: judicial intervention; arbitrators - appointment of] |
[ключевые слова: вмешательство суда; арбитры - их назначение] |
the appointment of the first Deputy Commissioner for Women in June 1996; |
назначение в июне 1996 года первого заместителя Комиссара по делам женщин; |
In the diplomatic history of the RM, since gaining independence in 1991, no woman from the order of professional diplomats has acquired the appointment of ambassador. |
Со дня получения независимости в 1991 году в Республике Македонии ни одна из женщин - карьерных дипломатов не получила назначение на должность посла. |
We welcome the appointment of the President of the Legislative Council, Mr. Ahmed Qurei, to the post of Prime Minister. |
Мы приветствуем назначение президента Законодательного совета г-на Ахмеда Куреи на пост премьер-министра. |
provides for the appointment of Family Counselors, |
предусматривает назначение консультантов по вопросам семьи; |
Furthermore, the Law provides for the appointment of inspectors for the enforcement of the Law, and lays out their duties and powers. |
Далее, Закон предусматривает назначение инспекторов для обеспечения выполнения положений этого Закона и описывает их права и обязанности. |
Recruitment, selection and appointment of staff in jointly funded bodies |
Набор, отбор и назначение сотрудников совместно финансируемых организаций |
The appointment of a temporary Managing Director is intended to depoliticize the issue and to place the emphasis on the practical issues that need to be addressed. |
Назначение временного Управляющего директора имеет целью деполитизировать этот вопрос и сделать упор на практических вопросах, которые необходимо решать. |
It is no longer mandatory for designated institutions to appoint nationally executed expenditure project auditors, and such an appointment may also be done by UNDP. |
Теперь не является обязательным для учреждений-исполнителей назначать ревизоров проектов для проверки расходов на национальное исполнение, и такое назначение может быть также произведено ПРООН. |
From the very outset, the Government of Kazakhstan supported the appointment of Mr. Brahimi as Special Representative of the Secretary-General in the region. |
Правительство Казахстана с самого начала поддержало назначение г-на Брахими на пост Специального представителя в регионе. |
At the same session, the Steering Board designated Lord Ashdown as the new High Representative for Bosnia and Herzegovina, and asked the Security Council to endorse his appointment. |
На той же сессии Руководящий совет назначил новым Высоким представителем по Боснии и Герцеговине лорда Эшдауна и просил Совет Безопасности одобрить его назначение. |
If a candidate is selected under United Nations procedures, the resulting appointment will not be limited to service with ICSC. |
Если кандидат отбирается в соответствии с процедурами, действующими в Организации Объединенных Наций, получаемое в результате этого назначение не ограничивается работой в КМГС. |
The first appointment was made in September 2001, so it is not yet possible to ascertain what impact this has had on Mäori women. |
Первое назначение состоялось в сентябре 2001 года, и пока еще невозможно определить, как это отразилось на положении женщин-маори. |
It is an important appointment and one on which I want work to get going. |
Это важное назначение, и я хочу, чтобы работа в этом направлении шла полным ходом. |
The recent appointment of the President of the Appeals Court by President Gusmão was a step forward in the strengthening of our justice sector. |
Недавнее назначение президентом Гужмау Председателя Апелляционного суда явилось шагом вперед в укреплении нашей системы правосудия. |
Creation and appointment of a Global Oceans Ambassador. |
создание должности всемирного посла по океанам и его назначение. |