Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Not even the appointment, in 1997, of a Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara had overcome the obstacles erected by the Moroccan side to prevent the holding of the referendum. Даже назначение в 1997 году Генеральным секретарем Личного посланника в Западной Сахаре не привело к устранению препятствий, возводимых марокканской стороной на пути проведения этого референдума.
We also welcome the recent appointment by the Indonesian Government of the 18 judges to serve on the ad hoc tribunals for serious crimes committed in East Timor during 1999. Мы также приветствуем недавнее назначение индонезийским правительством 18 судей для выполнения судейских обязанностей в специальных трибуналах по тяжким преступлениям, совершенным в Восточном Тиморе в 1999 году.
Ukraine welcomes the appointment of the Commission on Human Rights Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children, and stands ready to render every support in implementing the respective mandates. Украина приветствует назначение Специального докладчика Комиссии по правам человека по торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и готова предоставить любую поддержку в осуществлении его мандата.
I would like to stress that the appointment of the Special Envoy occurred only a few weeks after Ethiopia had formally and officially rejected the Boundary Commission decision requesting the Security Council to create a new mechanism. Я хотел бы подчеркнуть, что назначение Специального посланника состоялось лишь несколько недель спустя после того, как Эфиопия формально и официально отвергла решение Комиссии по установлению границы и обратилась к Совету Безопасности с просьбой о создании нового механизма.
We are moving from a world audit to action on the ground, and the appointment of a competent expert could certainly contribute to the effectiveness of the work of the Counter-Terrorism Committee in this new sphere of activity. Мы переходим от общемировой ревизии к действиям на месте, и назначение компетентного эксперта могло бы, безусловно, содействовать эффективности работы Контртеррористического комитета в этой новой сфере деятельности.
After congratulating the new Special Rapporteur on violence against women upon her appointment, she said that Japan recognized trafficking in women and girls as a serious problem which constituted a grave violation of human rights. Она приветствует назначение нового Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин и говорит, что Япония признает, что торговля женщинами и детьми представляет собой серьезную проблему, которая является грубейшим нарушением прав человека.
Accordingly, her delegation welcomed the appointment of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, whose work could further enhance bilateral, regional and international cooperation in that field. В связи с этим ее делегация приветствует назначение Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, усилия которого могут способствовать дальнейшему укреплению двустороннего, регионального и международного сотрудничества в данной области.
In the area of the protection of human rights and the rule of law, we welcome the appointment of the United Nations Secretary-General's Special Adviser on the Prevention of Genocide. Что касается защиты прав человека и обеспечения верховенства права, мы приветствуем назначение Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по предупреждению геноцида.
Mr. Balarezo, speaking on behalf of the Rio Group, said that a great deal of progress had been made in the past two years for indigenous peoples, including the appointment of the Special Rapporteur. Г-н Баларесо, выступая от имени Группы Рио, говорит, что в последние два года был достигнут значительный прогресс в вопросах, связанных с коренными народами, включая назначение Специального докладчика.
To assist him or her, during both case preparation and substantive trial proceedings, the lead counsel may request the Defence Counsel Management Section to approve the appointment of both legal assistants and investigators. Ведущий адвокат может обратиться к Секции по делам адвокатов защиты с просьбой разрешить для оказания ему помощи в ходе подготовки дела и основного судопроизводства назначение референтов и следователей, т.е.
The Ombudsman shall serve for a non-renewable five-year term and shall be ineligible for any other appointment in the United Nations after expiration of the term. Омбудсмен выполняет свои функции в течение одного пятилетнего срока и не имеет права на любое другое назначение в Организации Объединенных Наций по истечении этого срока.
While Mr. Rosa's nomination was received favourably by all stakeholders, the appointment of Mr. Sanha, opposed by most of the political parties, has proved to be highly controversial. В то время как кандидатура г-на Розы получила поддержку всех заинтересованных субъектов, назначение г-на Саньи, против кандидатуры которого высказались большинство политических партий, вызвало острые противоречия.
China is concerned about recent developments in Guinea-Bissau. However, we have noted recent changes in the situation, including the appointment of an interim President and an interim Prime Minister. Китай обеспокоен недавним развитием событий в Гвинее-Бисау. Однако мы отмечаем изменения последнего времени, включая назначение временного президента и временного премьер-министра.
We welcome Mr. Qurei's appointment and expect him to take immediate steps to establish law and order, control violence and start operations to confront those who engage in terror. Мы приветствуем назначение г-на Куреи и ждем от него незамедлительных шагов по установлению правопорядка, борьбе с насилием и начала операций по противодействию тем, кто занимается терроризмом.
The appointment of special representatives and envoys by the Interim Chairman of the Commission of the African Union in theatres where the Security Council is operational constitutes another step in this direction. Назначение специальных представителей и посланников временно исполняющим обязанности Председателя Комиссии Африканского союза для направления на театры военных действий, где осуществляет свою оперативную деятельность Совет Безопасности, является еще одним шагом в этом направлении.
It is of very serious concern that the Belgrade authorities continue to strengthen parallel structures in Kosovo, as evidenced by the recent unilateral appointment by the Coordination Centre for Kosovo of so-called regional and municipal coordinators. Вызывает очень серьезное беспокойство то, что власти Белграда продолжают укреплять параллельные структуры в Косово, о чем свидетельствует недавнее одностороннее назначение Координационным центром Косово так называемых региональных и муниципальных координаторов.
(p) To appoint and dismiss officials whose appointment is entrusted to him by the Constitution and the law; назначать и смещать тех должностных лиц, назначение которых отнесено Конституцией и законом к его компетенции;
Welcomes the appointment of an independent expert to lead a global study on violence against children, including violence in the context of the administration of justice; приветствует назначение независимого эксперта для проведения под его руководством глобального исследования по вопросам насилия, направленного против детей, включая насилие в контексте отправления правосудия;
Provides for the appointment of substitute decision-makers for vulnerable persons if they are unable to make decisions about their personal care or management of their property; and предусматривает назначение представителей, заменяющих уязвимые лица при принятии решений, если последние не способны самостоятельно принимать решения, касающиеся личного ухода за ними или управления их собственностью; и
The appointment of a national assembly and a provisional government with sovereign powers will be a decisive step in the devolution of sovereignty - a step for which the Security Council has called. Назначение членов национальной ассамблеи и временного правительства, наделенного суверенной властью, явится решающим шагом на пути к передаче суверенитета - шага, к осуществлению которого и призывал Совет Безопасности.
The appointment of staff will be in accordance with the provisions of the UNIDO Staff Regulations and Rules and administrative instructions; а) назначение персонала производится в соответствии с Положениями и правилами о персо-нале и административными инструкциями ЮНИДО;
These included the appointment of the new commander of the North Kivu military region and the dispatch on 17 December of a 51-member Transitional Government delegation, representing the different components, to help with mediation efforts. Они включали назначение нового командующего военным округом Северная Киву и направление 17 декабря делегации переходного правительства в составе 51 члена, представляющих различные компоненты, для оказания помощи в посреднических усилиях.
The appointment of the Special Envoy was indeed intended to provide an opportunity for both parties to present their positions and ideas on how to move the process forward. Назначение Специального посланника действительно имело своей целью дать обеим сторонам возможность изложить свои позиции и идеи о том, как двигать этот процесс вперед.
In this regard, the Inspector noted that UNDP has quite an elaborate long-standing system for selecting RCs on behalf of the United Nations system, while the selection of the SRSG is often seen as a political appointment completed through the Secretary-General's Office. В этой связи инспектор отметил, что ПРООН уже давно имеет достаточно разработанную систему подбора КР от имени системы Организации Объединенных Наций, в то время как подбор СПГС часто воспринимается как политическое назначение, которое готовится в Канцелярии Генерального секретаря.
The Tribunal explained that there had been fewer candidates from underrepresented and unrepresented countries, which had resulted in the appointment of fewer staff members from such countries. Трибунал пояснил, что из недопредставленных и непредставленных стран подает заявления меньшее число кандидатов, следствием чего становится назначение меньшего числа сотрудников из таких стран.