Another significant step towards effectively addressing the question of women's rights within the United Nations is the recent appointment of a Special Rapporteur on violence against women. |
Другим важным шагом в направлении эффективного решения проблемы прав женщин в рамках Организации Объединенных Наций является недавнее назначение Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин. |
In this connection, it notes the appointment of the Prime Minister and his Cabinet and urges all parties in Burundi to work together to ensure stability in the country. |
В этой связи он принимает к сведению назначение премьер-министра и членов его кабинета и настоятельно призывает все стороны в Бурунди сотрудничать между собой в целях обеспечения стабильности в стране. |
Another speaker expressed his country's appreciation for the appointment of a professional information officer to the United Nations information centre at Tehran and the reactivation of that centre. |
Другой представитель выразил признательность своей страны за назначение профессионального сотрудника по вопросам информации в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Тегеране и за возобновление деятельности этого центра. |
On the other hand, the appointment of Swiss civil servants by the United Nations, on a temporary basis, is a particular case for which special legislation has recently been enacted. |
С другой стороны, назначение Организацией Объединенных Наций швейцарских гражданских служащих на временной основе представляет собой особый случай, в связи с которым недавно был принят специальный законодательный акт. |
They said that experience in other countries had shown that the appointment of a "token woman" reinforced stereotypes, rather than improved the status of women. |
Они отметили, что опыт других стран свидетельствует о том, что назначение "символических женщин" ведет к усилению стереотипов, а не к повышению статуса женщин. |
Recent examples were the appointment of women to the posts of Governor of the Bank of Finland, of university rector and of permanent secretary of the Ministry of Justice. |
В качестве недавних примеров можно назвать назначение женщин на посты управляющего Банком Финляндии, ректора университета и постоянного секретаря министерства юстиции. |
In that connection, the appointment by the Secretary-General of a Special Coordinator in the Occupied Territories to coordinate the programmes of the various United Nations agencies operating there was a significant and welcome development. |
В этой связи значительным и позитивным событием является назначение Генеральным секретарем Специального координатора на оккупированных территориях для координации программ различных действующих там учреждений Организации Объединенных Наций. |
We welcome the arrangements that the Secretary-General has already put in place with a view to servicing the Council, including the appointment of a Special Adviser, at Under-Secretary-General level, to serve as his personal representative to the Council. |
Мы приветствуем меры, предпринятые Генеральным секретарем в области обслуживания Совета, включая назначение Специального советника на уровне заместителя Генерального секретаря, который выполняет функции его личного представителя в Совете. |
In this connection, the appointment of the Permanent Representative of Austria, Ambassador Sucharipa, to guide the informal consultations seems to us to be an excellent idea, and we should like to congratulate you, Mr. President, for having made it. |
В этой связи назначение Постоянного представителя Австрии, посла Сухарипа, на пост руководителя неофициальных консультаций кажется нам прекрасной идеей, и мы поздравляем Вас, г-н Председатель, с принятием такого решения. |
We applaud the Inter-Agency Standing Committee for its work to ensure that the Emergency Relief Coordinator's designation or appointment of the humanitarian assistance coordinators is transparent and consistent with the spirit of General Assembly resolutions 46/182 and 47/199. |
Мы приветствуем Межучрежденческий постоянный комитет за его работу по обеспечению того, чтобы отставка или назначение Координатором чрезвычайной помощи координаторов гуманитарной помощи было транспарентным и соответствовало духу резолюций 46/182 и 47/199 Генеральной Ассамблеи. |
The appointment of other judges of the Supreme Court and courts of appeal and district courts is made by His Majesty the King on the recommendation of the Judicial Council. |
Назначение других судей Верховного суда, а также апелляционных и районных судов производится Его Величеством Королем по рекомендации Судебного совета. |
The appointment of the new Vice-Minister for Public Security and the new Director-General of the National Civil Police should help strengthen that institution and improve its performance. |
Назначение нового заместителя министра общественной безопасности и нового генерального директора Национальной гражданской полиции должно способствовать укреплению этого учреждения и повышению уровня его работы. |
The appointment of the Ombudsman will not in any way affect prisoners' rights to approach the Parliamentary Commissioner for Administration, nor will it restrict their freedom to pursue complaints in any other way. |
Назначение омбудсмена ни в коем случае не затронет прав заключенных на обращение к парламентскому комиссару по вопросам администрации и не будет ограничивать их свободу добиваться рассмотрения жалоб каким-либо другим образом. |
These commission members are appointed by governmental decision through the Ministry of Labour and Social Security following a procedure similar to that used for the appointment of joint committees. |
Назначение членов в этот орган производится Министерством труда и социального обеспечения на основании соответствующего постановления правительства и в соответствии с процедурой, аналогичной режиму формирования паритетных комиссий. |
Finally, most states select judges by appointment, which may be made by the governor, the highest court of the state, or the state legislature. |
Наконец, в большинстве штатов судьи назначаются, причем такое назначение может осуществлять губернатор, суд высшей инстанции штата или законодательный орган штата. |
I wish to confirm his appointment on my part and I should like to ask him to help me by doing his best in order to find a way out of the impasse concerning the expansion of our membership. |
В свою очередь я хочу подтвердить его назначение, и мне бы хотелось обратиться к нему с просьбой оказать мне содействие и сделать все возможное в целях изыскания путей выхода из того тупика, в котором оказался вопрос о расширении нашего членского состава. |
In this connection, it should be acknowledged that the Government of Norway has generously offered to contribute the services of an expert, although the formalities of recruitment have delayed the appointment. |
В этой связи следует выразить признательность правительству Норвегии, которое великодушно предложило внести свой вклад в виде услуг эксперта, хотя формальная процедура набора задержала его назначение. |
The creation of a coordinating mechanism for United Nations activities and the appointment, in June 1994, of Ambassador Terje Rod Larsen of Norway as Special Coordinator will undoubtedly make it easier to focus on developmental tasks. |
Создание механизма для координации действий Организации Объединенных Наций и назначение в июне 1994 года посла Тёрье Рёда Ларсена (Норвегия) Специальным координатором несомненно будут способствовать сосредоточению внимания на решении задач в области развития. |
The appointment by the Secretary-General of a Special Coordinator in the Occupied Territories, Mr. Terje Rd Larsen, has underlined the commitment of the United Nations to further strengthen its role in the peace process. |
Назначение Генеральным секретарем Специального координатора на оккупированных территориях - г-на Терье Реда Ларсена - свидетельствует о приверженности Организации Объединенных Наций дальнейшему укреплению ее роли в мирном процессе. |
The appointment of a skilful diplomat, an excellent administrator and a sincere personality such as His Excellency Ambassador Mahmoud Mestiri, of the brotherly country of Tunisia, to lead the special mission was an excellent choice. |
Назначение такого опытного дипломата, блестящего администратора и искреннего человека как Его Превосходительство посол Махмуд Местири, представляющий братскую страну Тунис, в качестве руководителя миссии, было блестящим выбором. |
We welcome the appointment of the Assistant Secretary-General for Human Rights as Coordinator for the Decade and the Secretary-General's preliminary report on a comprehensive programme of activities. |
Мы приветствуем назначение помощника Генерального секретаря по правам человека в качестве Координатора Десятилетия и предварительный доклад Генерального секретаря о всеобщей программе действий. |
The Organization's most recent accomplishment in this area is the appointment by consensus, at the General Assembly's last session, of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Самым последним достижением Организации в этой области является назначение путем консенсуса на последней сессии Генеральной Ассамблей Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
A major element of this dispute resolution approach is the appointment of ombudsman panels, world-wide, with an ombudsman at Headquarters acting as central coordinator. |
Одним из основных элементов такого подхода к урегулированию споров является назначение групп омбудсменов во всех местах службы, при этом один из омбудсменов в Центральных учреждениях будет выполнять функции центрального координатора. |
The CHAIRMAN: Let me recall that two issues remain to be dealt with at this organizational session of the Disarmament Commission: the election of the officers for 1994 and the appointment of the chairmen of subsidiary bodies. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Позвольте мне напомнить о том, что на текущей организационной сессии Комиссии по разоружению нам предстоит рассмотреть еще два вопроса: выборы должностных лиц на 1994 год и назначение председателей вспомогательных органов. |
At the same time his delegation welcomed the Secretary-General's appointment of a Special Coordinator, who would contribute to the efforts of the United Nations in the region. |
В то же время делегация оратора приветствует назначение Генеральным секретарем Специального координатора, который будет оказывать содействие усилиям Организации Объединенных Наций в этом регионе. |