Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The United Kingdom welcomed the appointment of a new Ombudsman in January 2009 and hoped she would be given adequate resources to fulfil her mandate and investigate human rights related cases. ЗЗ. Соединенное Королевство приветствовало назначение нового Омбудсмена в январе 2009 года и выразило надежду на то, что ей будут выделены адекватные ресурсы для выполнения ее мандата и расследования дел, связанных с правами человека.
The promulgation of the amended legislation on the Independent National Electoral Commission and the appointment of a restructured executive bureau for the Commission will open the way for reviving the Committee. Принятие нового закона о Независимой национальной избирательной комиссии и назначение реорганизованного Исполнительного бюро Комиссии позволят активизировать работу Комитета.
The Security Council welcomes the appointment of the new Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel, Ms. Hiroute Guebre Sellassie, and expresses its full support for the fulfilment of her mandate. Совет Безопасности приветствует назначение нового Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю г-жи Хирут Гебре Селласи и заявляет о своей готовности всемерно содействовать выполнению мандата.
Progress has been made in the judicial branch with the appointment of a female indigenous legal professional as a judge and, more recently, as a member of the Council of the Judiciary. Значительным успехом судебной системы Боливии стало назначение судьи - женщины из числа коренного населения в Совет судей нашей страны.
The appointment of Independent Prison Visitors in the Eastern Cape is scheduled to be completed by June 2002 and will complete the process of appointing Independent Prison Visitors nationally. Назначение независимых инспекторов пенитенциарных учреждений в Восточной Капской провинции планируется завершить к июню 2002 года.
Just as plans for both his marriage to Mary and his appointment as Viceroy of Ireland were under discussion, Albert Victor fell ill with influenza in the pandemic of 1889-92. Пока планировалась свадьба и назначение Альберта Виктора на пост вице-короля Ирландии, принц заболел гриппом во время пандемии 1889-1892 годов.
Assuming O'Donnell's appointment to the Grenadiers was a mere formality, the Marines had advertised the presumed upcoming vacancy for the Plymouth Division Band, for which Ricketts was approved. Предполагая новое назначение О'Доннелла простой формальностью, морпехи сделали объявление о предполагаемой вакансии, на которую был утверждён Рикеттс.
In 1831 he published a translation of Tibullus, and acquired by it an unmerited reputation for scholarship which secured for him an appointment as sub-librarian at the national library. В 1831 году он опубликовал свой перевод сочинений Тибулла, чем приобрёл себе репутацию и назначение на должность суббиблиотекаря Национальной библиотеки.
On May 9, 2003 the U.S. Department of State confirmed its consent to the appointment of Mr. Nikolay V. Sofinskiy as the first Consul General of Russia in Houston. 9 мая 2003 года Государственный департамент США подтвердил свое официальное согласие на назначение Н.В.Софинского первым Генеральным консулом России в Хьюстоне.
The Council of State accordingly suspended the decree on 15 October, but lifted the suspension and refused to annul the appointment in its final ruling on 22 October 2009. Государственный совет приостановил указ 15 октября, но в окончательном решении от 22 октября отказался аннулировать назначение.
A child prodigy, Yang Jiong passed the special civil service examination for boys and was awarded with an official appointment to the prestigious Hongwen College in 659, when he was only nine years old. Был вундеркиндом, сдал специальные экзамены для мальчиков и получил в 659 году официальное назначение в престижный колледж Хунвэн в девятилетнем возрасте.
The Provisions of Oxford, that had been forced on the king, were repudiated, and it was made clear that the appointment of ministers was entirely a royal prerogative. Оксфордские провизии, ограничивавшие её, были отменены, и назначение министров стало полностью королевской прерогативой.
Such an appointment process was not in conformity with the Paris Principles, which enunciated basic criteria for ensuring the independence of national human rights institutions and stressed in particular the need to provide them with adequate funding. По всей вероятности, назначение членов Комиссии по правам человека Южного Судана было сделано несколько поспешно, что вызывает беспокойство.
The only condition required is that customers should fill in the application form for a visit and then make an appointment with our sales staff for this offer to apply. Единственное необходимое условие для получения этой скидки - это заполнение анкеты-заявления, а затем назначение встречи с одним из наших торгрвых представителей.
If either party has failed to make its appointment of a member of the tribunal within two months of the appointment of a member by the other party, that other party may invite the President of the International Court of Justice to make such appointment. Если какая-либо из сторон не назначит арбитра в течение двух месяцев после назначения арбитра другой стороной, такое назначение может быть произведено Председателем Международного Суда по просьбе такой стороны.
The UK Government previously appointed people to the BBC's Board of Governors, a body responsible for the general direction of the organisation, and appointment of senior executives, but not its day-to-day management. Британское правительство ранее назначило человека в управляющий орган Совета ВВС, ответственного за общее руководство организации и назначение руководителей.
Even before the takeover by Wahhabi rebels of most of Hejaz in 1803, the appointment to the governorship of Jeddah was said to be little esteemed, and considered tantamount to exile. Ещё до захвата ваххабитами большей части Хиджаза в 1803 году назначение на пост бейлербея Джидды было малопочётно и расценивалось скорее как ссылка.
The Mission believes that the appointment of the new Chairman of the Presidential Human Rights Committee (COPREDEH) can contribute to a substantial improvement in the activity of this institution. Миссия считает, что назначение нового председателя КОПРЕДЕХ может внести вклад в значительное улучшение деятельности этого органа.
The appointment of Edson Arantes do Nascimento, better known by his nickname Pele, as Minister of Sport, is an integral part of this process of transforming Brazilian society. Назначение Эдсона Арантеса ду Насименту, больше известного как Пеле, министром спорта свидетельствует о начатом в бразильском обществе процессе преобразований.
Each province is governed by a council with an executive head whose appointment has to be approved by the Fijian Affairs Board, which must also approve all rates and by-laws applied by the provincial council. Его назначение утверждается Советом по делам Фиджи, который утверждает также все местные тарифы и постановления, принимаемые провинциальным советом.
Recognition of the success of UNIDO in reforming itself had been shown by the appointment of UNIDO's Director-General to chair the High-Level Committee on Programmes of the Administrative Committee on Coordination. Назначение Генерального директора ЮНИДО Председателем Комитета высокого уровня по программам Административного комитета по координации свидетельствует о признании эффективности реформ в ЮНИДО.
Implementation of the principle of gender mainstreaming was to be further promoted by the appointment of plenipotentiaries for the equal status of women and men in every voivodeship (province) in the country. Реализации принципа учета гендерных аспектов также содействовало назначение уполномоченных по равенству женщин и мужчин в каждом воеводстве страны.
The appointment of actress Charlize Theron as a United Nations Messenger of Peace, tasked with promoting efforts to end violence against women, was a story that received considerable attention. Назначение актрисы Чарлиз Терон Посланником мира Организации Объединенных Наций с целью поощрения усилия по прекращению насилия в отношении женщин получило наибольшее внимание.
In addition, the Committee recommended to the Board the approval of the appointment of Philippe Adhemar to serve as a new expert member of the Committee. Кроме того, Комитет рекомендовал Правлению утвердить назначение г-на Филиппа Адемара новым членом-экспертом Комитета.
The former Chair of the Political Parties Registration Commission, Justice Samuel Ademusu, died in April 2012 and Justice Tolla Thompson, was appointed by President Koroma as his replacement. The appointment was approved by Parliament on 9 August. В связи с кончиной в апреле 2012 года бывшего председателя Комиссии по регистрации политических партий судьи Самуэля Адемусу президент Корома назначил на этот пост судью Толлу Томпсона. 9 августа это назначение было утверждено парламентом.