It considers the appointment of the Special Rapporteur to be an important step taken by the United Nations in combating a problem of universal dimensions. | Она рассматривает назначение такого специального докладчика как важный шаг, предпринятый Организацией Объединенных Наций в борьбе с проблемой всемирного масштаба. |
One of those was the appointment by the Secretary-General of Juan Méndez as his Special Adviser on the Prevention of Genocide. | Одним из них стало назначение Генеральным секретарем Хуана Мендеса в качестве его Специального советника по предупреждению геноцида. |
I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. | Я убежден, что его назначение представляет собой важный шаг вперед в осуществлении тех поручений, которые вы на нас возложили. |
She highlighted the recent appointment by Rwanda of its first Ambassador to Kinshasa, Amandin Rugira, since diplomatic ties between the two countries were severed in 1998. | Она особо отметила недавнее назначение Руандой своего первого посла в Киншасе - Амандина Ругиры - с тех пор, как в 1998 году дипломатические отношения между двумя странами были разорваны. |
Specialised training of police, appointment of a dedicated Family Violence Prosecutor and Family Violence Magistrate, and a mandated perpetrator education program in ACT | проведение специальной подготовки полицейских; назначение обвинителей и судей по семейным делам и осуществление обязательной образовательной программы для нарушителей в АСТ; |
Mr. Saunders, we had an appointment to finalize that deposit. | Мистер Сондерс, у нас была встреча, где мы окончательно оформили депозит. |
I wasn't aware that we had an appointment. | Не знала, что у нас назначена встреча. |
I forgot, I have an appointment. | Я забыл, у меня встреча. |
See, last Tuesday in his diary there's an appointment, | В прошлый вторник в дневнике встреча: |
I have an appointment with the doctor. | У меня встреча с доктором. |
They would be selected through a competitive process involving a central review body and receive a fixed-term appointment of one year or longer. | Они будут отбираться на конкурсной основе с участием центральных контрольных органов и будут получать срочный контракт на один год или более длительный срок. |
Staff who have passed a competitive recruitment examination are granted a continuing appointment at the end of their two-year probationary period, subject to satisfactory performance. | Сотрудники, сдавшие конкурсные экзамены, получают непрерывный контракт по окончании двухгодичного испытательного срока при условии удовлетворительной работы. |
Advanced shipment of personal effects and household goods for staff holding a fixed-term or continuing appointment and who are entitled to removal | Заблаговременная отправка личных вещей и домашнего имущества сотрудниками, имеющими срочный или непрерывный контракт и право на полный переезд |
The General Conference approved the contract annexed to the present decision establishing the terms and conditions of appointment of the Director-General, including the salary and emoluments attached to the office. | Генеральная конференция одобрила при-лагаемый к настоящему решению контракт, определяющий срок и условия назначения Гене-рального директора, включая размер оклада и других выплат, положенных для данной долж-ности. |
CONTRACT FOR APPOINTMENT OF THE DIRECTOR-GENERAL | КОНТРАКТ В СВЯЗИ С НАЗНАЧЕНИЕМ |
The Wikimedia Foundation today announced the appointment of Sue Gardner as its Executive Director, effective immediately. | Фонд Викимедиа сообщает о назначении Сью Гарднер (Sue Gardner) исполнительным директором, с немедленным вступлением в должность. |
The procedure for the appointment of judges guaranteed their independence from the executive power. | Порядок назначения судей на должность гарантирует их независимость от исполнительной власти. |
Also at the 3rd meeting, the Assembly approved the appointment of Mr. Bruno Cathala (France) as Director of Common Services for the Court. | Кроме того, на 3м заседании Ассамблея утвердила назначение г-на Бруно Катала (Франция) на должность Директора Общих служб Суда. |
The Australian government disagreed with the appointment of an officer with no experience fighting the Japanese, and instead proposed Lieutenant General Sir Leslie Morshead for the command. | Австралийское правительство выразило опасения относительно того, что этот генерал не имел опыта боевых действий против Японии и предложили кандидатуру генерал-лейтенанта Лесли Морсхеда на эту должность. |
We strongly supported the new United Nations gender agency (UN Women) at the United Nations, and we welcome the appointment of Michelle Bachelet as Under-Secretary-General to lead the agency. | Мы решительно поддерживаем новую гендерную структуру Организации Объединенных Наций ("ООН-женщины") и приветствуем назначение Мишель Бачелет на должность заместителя Генерального секретаря, возглавляющего новую структуру. |
Make an appointment, Special Agent Gibbs. | Запишитесь на прием, специальный агент Гиббс. |
A few years ago, I booked an appointment to see how old I had to be to, you know, start the process. | Несколько лет назад, я пришел на прием, чтобы узнать, сколько мне должно быть лет, чтобы, вы знаете, начать процесс. |
Congratulations on getting an appointment with Dr. Sherman. Apparently one of the hottest tickets in town. | Поздравляю, что вам повезло попасть на прием к доктору Шерману, как видно, самому популярному человеку в городе! |
Unfortunately, it's with a doctor who I can't seem to get an appointment with and who should lose his license for making me listen to the muzak version of all the songs I used to love. | С помощью доктора, к которому не могу пробиться на прием, и который должен лишиться лицензии, за то, что мне приходится слушать музак-версии любимых когда-то песен! |
Is it about an appointment? | Хотите записаться на прием? Извините, мистер Саливан. |
In that regard, there was the appointment of the Executive Director and other existing vacancies in the areas of research, policy and community liaison were filled. | Назначен исполнительный директор и приняты сотрудники, в функции которых входит проведение исследований, разработка стратегий и связи с общественностью. |
I have a dentist appointment arranged for Thursday. | У меня назначен визит к дантисту в четверг. |
In its job offer dated 7 September 1990, the Ministry had misinformed him that no appointment to a civil servant post was possible beyond the age of 50, thereby depriving him of an opportunity to make his acceptance dependent on such appointment. | В своем предложении о трудоустройстве от 7 сентября 1990 года министерство неправильно его проинформировало, сообщив, что после 50 лет человек не может быть назначен на должность гражданского служащего, тем самым лишив его возможности поставить свое согласие в зависимость от такого назначения. |
Now, besides filling you in on our marriage, I made an appointment because I needed a little work done. | Кроме того, что мы хотели сообщить вам о нашей свадьбе, у меня назначен прием, потому что мне надо кое-что сделать. |
On 1 May 2006 he was promoted to lieutenant general and took up appointment as the Chief of Defence Force, New Zealand's senior uniformed military appointment, which he held until 24 January 2011. | 1 мая 2006 года Матепараи был произведён в генерал-лейтенанты и назначен начальником Сила обороны Новой Зеландии, и занимал эту должность до 24 января 2011 года. |
I didn't know we had an appointment. | Я не знала, что мы договаривались о встрече. |
"Sorry, but I made the appointment." | "Прости, я договорилась о встрече". |
We had an appointment this evening. | Мы договорились о встрече сегодня. |
Why make an appointment to see us at ten? | Зачем договариваться о встрече в десять? |
Can you make an appointment with my secretary? | Договорись о встрече с моим секретарём. |
This was followed on 17 April 2007 by the appointment of the other members of the Government. | Затем, 17 апреля 2007 года, были назначены другие члены правительства. |
This has been facilitated through the appointment of four (4) women at the highest level of the political and public life. | На высшие руководящие посты были назначены четыре (4) женщины. |
The most recent local elections in Jordan, in 2003, for example, resulted in the election of five women and the appointment of 94 women to village councils. | К примеру, в результате последних местных выборов в Иордании, проведенных в 2003 году, было избрано пять женщин, а 94 женщины были назначены в составы деревенских советов. |
This included the appointment of anti-racism contact officers for students in every Canberra school, and staff of the Department; | В рамках ее проведения в каждой школе Канберры и в Департаменте были назначены сотрудники по поддержанию связей с учащимися по вопросам борьбы с расизмом; |
The four new recruitment officers who reported in 2001 were either appointed through the National Competitive Examination process or the Appointment and Promotion Board. | Четыре новых сотрудника по вопросам найма, которые приступили к работе в 2001 году, были назначены на должности либо на основе национальных конкурсных экзаменов, либо через Совет по назначениям и повышению в должности. |
The rules of procedure of the interim Parliament shall specify the functions and conditions of appointment of the Secretary-General and his assistants, and the Secretariat's areas of competence. | В правилах процедуры временного Парламента точно определяются функции и условия назначения Генерального секретаря и его помощников, а также круг полномочий Секретариата. |
In this connection, President Joseph Kabila's letter to the Supreme Court of 23 December 2003 seeking confirmation of his sole legal authority over the appointment of governors and control over military intelligence was criticized by some members of the Transitional Government as undermining the principles of power-sharing. | В этой связи некоторые члены переходного правительства подвергли критике письмо президента Жозефа Кабилы от 23 декабря 2003 года, в котором тот просил подтвердить его единоличные полномочия назначать губернаторов и осуществлять контроль над военной разведкой, на том основании, что оно подрывает принцип разделения полномочий. |
We have taken the liberty of exploring with the three judges whether they would be available for appointment for a further year and each has indicated that they would be, if advised in good time. | Мы предварительно обсудили с этими тремя судьями вопрос возможного продления их полномочий еще на один год, и все они указали, что готовы работать, если будут уведомлены заблаговременно. |
Rule 25 of the draft rules of procedure of the Assembly of States Parties provides for the appointment of a Credentials Committee at the beginning of each session; the Committee shall examine the credentials of representatives of States Parties and report to the Assembly. | Правило 25 проекта правил процедуры Ассамблеи государств-участников предусматривает назначение Комитета по проверке полномочий в начале каждой сессии; Комитет рассматривает полномочия представителей государств-участников и представляет доклад Ассамблее. |
In any event, the State party disputes that Justice Neazor was without jurisdiction in the High Court, supplying a copy of his warrant of appointment, dated 7 May 2003, for one year, covering the proceedings in this case. | В любом случае государство-участник оспаривает тот факт, что судья Низор был некомпетентен возглавлять слушания в Верховном суде, и оно представило копию письма с подтверждением полномочий от 7 мая 2003 года сроком на один год, охватывающего период рассмотрения данного дела. |
We can make an appointment this weekend... | Мы можем устроить свидание на этих выходных... |
I have an appointment with love! | У меня свидание с моей любовью. |
Just say, "It is my fault for missing the appointment." | Просто скажи: "Это я виноват в том, что пропустил наше свидание". |
"for my appointment with you, it was always to be here in Samarra." | ибо моё свидание с тобой было назначено именно здесь, в Самарре . |
I have an appointment with Mary. | У меня свидание с Мэри. |
So just order these by date of appointment made. | Просто рассортируй это по датам приема. |
Maybe write the clinic appointment on the little card? | Или написать дату приема в клинике в открытке? |
The conditions for appointment to election-observing missions are the same for men and women. | Условия приема в миссии по наблюдению за выборами одинаковы для женщин и мужчин. |
If we could obtain the records from that appointment... records that are permitted disclosure under HIPAA... they'll prove intent. | Если бы мы могли получить записи с её приема... а закон о медстраховании позволяет их раскрыть, чтобы убедиться в её намерениях... |
Appointment times on the back. | Время приема на обороте. |
Look, prior to his appointment as Secretary of Defense, General Reed was in charge of Central Command, which ran all missions out of Dreamworld. | До своего назначения на пост министра обороны генерал Рид был во главе центрального командования которое проводило все миссии Волшебного мира. |
Nauru congratulates the outgoing President, Jan Eliasson, on his appointment as Foreign Minister of Sweden and commends him for implementing the World Summit Outcome Document. | Науру поздравляет предыдущего Председателя г-на Яна Элиассона с назначением на пост министра иностранных дел Швеции и воздает ему должное за усилия по реализации Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне. |
That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. | Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем. |
We welcome the appointment of Mr. Nobuyasu Abe, the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and we assure him of our full cooperation in promoting the agreed goals of disarmament. | Мы приветствуем назначение г-на Нобуясу Абэ на пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и заверяем его в том, что будем в полной мере сотрудничать для продвижения к согласованным целям разоружения. |
Many representatives congratulated the Executive Director on her re-appointment as Executive Director of UN-Habitat and her appointment as Director-General of the United Nations Office at Nairobi and expressed their gratitude to her for her comprehensive policy statement. | Многие представители поздравили Директора-исполнителя с ее повторным назначением на пост Директора-исполнителя ООН-Хабитат и с ее назначением Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и выразили ей свою благодарность за ее всеобъемлющее программное заявление. |
You got a 6:00 appointment at the tailor's, got to fight traffic. | У тебя запись на шесть к портному, а нам ещё с пробками побороться придется. |
The Receptionist (GS (OL)) organizes the operations of the Office (reception, appointment scheduling, phone services, etcetera) and assists in organizing the training of mission focal points in mission support and mission readiness. | Работник приемной (ОО (ПР)) организует работу Канцелярии (прием посетителей, запись на прием к консультанту, ответы на телефонные звонки и т.д.) и помогает организовывать учебную подготовку координаторов миссий по вопросам поддержки миссий и обеспечения готовности в работе в миссиях. |
Bart and Lisa are almost home from school, and we have a dentist appointment at 3:00. | Барт и Лиза в пути из школы, и у нас запись к дантисту в З часа. |
She had a hair appointment. | У нее запись в парикмахерской. |
His appointment book says that he dined here the night before he died. | В его ежедневнике стоит запись об ужине у вас. |
I changed your appointment with the doctor the day after tomorrow. at 9:30 AM | Я перенесла твой визит к врачу на послезавтра, на 9:30. |
Then you need to call my receptionist and make an appointment before you cause any more accidents. | Значит вам нужно позвонить моему секретарю и назначить визит до того, как вы станете причиной новых инцидентов. |
And also you need to get a move on because I have a dentist appointment. | А еще вы должны поторопиться, потому что у меня на сегодня визит к стоматологу. |
She has a dental appointment at 2:00. | В 2:00 у нее визит к дантисту. |
Since his appointment as Special Envoy, Mr. Razali has visited Myanmar five times, his most recent visit taking place in August 2001. | Со времени своего назначения на должность Специального посланника г-н Разали пять раз посещал Мьянму, при этом его последний визит состоялся в августе 2001 года. |
Nadine called that morning to confirm the appointment. | Надин позвонила тем утром, чтобы подтвердить, что сеанс будет. |
Well, why can't you - that's my next appointment. | Что ж, почему бы вам не - это мой следующий сеанс. |
Firstly, the psychiatrist that I recommended to you, Dr. Goldman, said you never showed up for the first appointment and you never called to cancel. | Во-первых, психиатр доктор Голдман, которого я тебе рекомендовал, сказал, что ты не пришел на первый сеанс, но и не позвонил, чтобы отменить его. |
I'm calling to confirm your acupuncture appointment. | Я звоню что бы подтвердить ваш сеанс иглотерапии. |
I'm off to my hypnotherapy appointment. | Я ухожу на сеанс гипнотерапии. |
I'd like to make an appointment to see the doctor. | Я бы хотел записаться на приём к врачу. |
I'll make an appointment for a doctor. | Я назначу приём к врачу. |
I heard you took an appointment at GW. | Я слышал, что вам предложили место в университете Джорджа Вашингтона. |
The 1997 Constitution provides several mechanisms through which the community can broaden its political influence. It guarantees Rotumans a seat in Parliament and provides for the appointment of a Rotuman senator. | Конституция 1997 года предусматривает несколько механизмов, с помощью которых община Ротума может расширить свое политическое влияние: ее представителям гарантировано одно место в парламенте и предусмотрено назначение сенаторов из их числа. |
Although the General Assembly goal of gender balance in the appointment and promotion of Professional and higher-level staff has not yet been met, there are signs of progress. | Хотя поставленная Генеральной Ассамблеей цель достижения равного числа мужчин и женщин при назначении и продвижении на должности категории специалистов и выше еще не достигнута, признаки успеха имеют место. |
In addition, the foreseen procedure of appointment of Commissioners is dominated by the executive branch, with no inclusive mechanism to ensure pluralistic representation among the Commissioners. | Кроме того, доминирующее место в назначении членов комиссии предполагается закрепить за исполнительной властью, а создания основанного на всеобщем участии механизма, обеспечивающего плюрализм среди членов комиссии, не предусматривается. |
The creation of a position for an additional half-time judge, together with the appointment of an additional judge for each seat of the Tribunal, would make it far easier to hold three-judge panels for those cases that warrant them. | Создание должности еще одного судьи, занятого в половинном режиме, наряду с назначением дополнительного судьи в каждое место нахождения Трибунала, позволит гораздо проще создавать коллегии в составе трех судей для тех дел, которые этого требуют. |
It provides access to category C posts via a public law contract leading to a permanent appointment following between one and two years' paid work-study. | Он предоставляет доступ к категории С посредством предусмотренного публичным правом договора, делающего возможным назначение на должность после завершения курса оплачиваемой профессиональной подготовки с чередованием учебы и работы продолжительностью от одного года до двух лет. |
In this connection, Thailand hopes to find support from Member States of her appointment of the position of External Auditor of UNIDO. | В этой связи Таиланд выражает надежду, что государства-члены поддержат ее назначение на должность Внешнего ревизора ЮНИДО. |
Personnel achieving the rank of ambassador were largely career diplomats, and currently only two women were serving at the highest level in the Ministry of Foreign Affairs and were eligible for appointment as envoys. | Сотрудники, достигшие ранга посла, в основном являются карьерными дипломатами, и в настоящее время в этом министерстве на должностях самого высокого уровня служат всего две женщины, которые, соответственно, и имеют право получить назначение на должность дипломатического представителя. |
Dr. Tyler accepted the appointment as dean of the School of Pharmacy and Pharmaceutical Sciences at Purdue University in 1966 and was closely associated with the Purdue University for the rest of his career. | В 1966 году Тайлер принял назначение на должность декана факультета фармации и фармацевтических наук Университета Пердью и был тесно связан с Университетом Пердью остальную часть своей карьеры. |
This caused decade-long disagreements with Stasys Lozoraitis, who was in charge of the diplomatic service and had a back-dated appointment as Prime Minister by the last President of Lithuania Antanas Smetona. | Это послужило причиной конфликта со Стасисом Лозорайтисом, который был во главе дипломатической службы и имел задним числом назначение на должность премьер-министра от Антанаса Сметоны. |
Borders: The Agreement provides for the appointment of a Technical Border Committee to restore Darfur's northern border to its 1956 status. | Соглашение предусматривает назначение технического пограничного комитета в целях восстановления северной границы Дарфура по состоянию на 1956 год. |
Miskine rejected the appointment, saying that the government had violated the Syrte agreement, in particular that it would fail to protect him from prosecution by the International Criminal Court. | Мискин отклонил назначение, заявив, что правительство нарушило соглашение в Сирте, заявив в частности, что оно будет не в состоянии защитить его от преследования со стороны Международного уголовного суда. |
However, on 29 November 1999, a pact was signed between 14 political parties and the head of State, necessitating the amendment of the constitutional charter promulgated in early May 1999 to allow for the appointment of a prime minister. | Тем не менее 29 ноября 1999 года между 14 политическими партиями и главой государства было подписано соглашение, предусматривающее изменение конституционной хартии, провозглашенной в начале мая 1999 года, и назначение премьер-министра. |
Agreement between the United Nations and the International Seabed Authority Extending the competence of the United Nations Appeals Tribunal to the International Seabed Authority with respect to applications alleging non-compliance with the terms of appointment or contracts of employment of staff members of the International Seabed Authority | Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Международным органом по морскому дну о распространении компетенции Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций на Международный орган по морскому дну в отношении заявлений о несоблюдении условий назначения или контрактов сотрудников Международного органа по морскому дну |
[Keywords: appointment of arbitrators; arbitration agreement; appointment procedures; institutional arbitration] | [Ключевые слова: назначение арбитров, арбитражное соглашение, порядок назначения, институциональный арбитраж] |
About that time, sorry for not keeping my appointment. | Кстати, извини, что не выполнил нашу договорённость. |
Walter, in polite society, the word is "appointment." | Уолтер, в воспитанном обществе есть слово "договорённость". |
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. | Договорённость была на 8:30, уже 11. |