Английский - русский
Перевод слова Appointment

Перевод appointment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 4120)
It welcomed the appointment of an Ombudsperson and prison reform. It made recommendations. Оно приветствовало назначение омбудсмена и реформу пенитенциарной системы и внесло свои рекомендации.
Women hold Cabinet positions, Parliamentary positions and a landmark appointment of a female Chief Justice were made in 2008. Женщины занимают должности в кабинете и парламенте, знаменательной вехой стало назначение в 2008 году женщины на должность председателя Верховного суда.
The appointment of the Special Adviser became effective 1 August 2004. Назначение Специального советника было произведено 1 августа 2004 года.
To promote high standards of safety and health at work, the OSHA provides the legislative framework that covers the appointment of enforcement officers, the establishment of the National Council for Occupational Safety and Health and the formulation of safety and health policies at enterprise level. Для обеспечения высоких стандартов охраны труда и здоровья Законом 1994 года предусматривается законодательная основа, предусматривающая назначение контролеров, создание Национального совета по охране труда и здоровья и разработку на уровне предприятий политики в области техники труда и охраны здоровья.
Selection, appointment and role of judges Отбор, назначение и роль судей
Больше примеров...
Встреча (примеров 639)
You said you had an appointment, right? Ты сказал, у вас была назначена встреча, так?
I have an appointment at the dog groomer's. У меня встреча с парикмахером для собак.
Yes, I have an urgent appointment in Rome. Да, у меня срочная встреча в Риме.
I'm Carl Bernstein, I have a 9:15 appointment with Mr. Dardis. Я - Карл Бёрнштейн, у меня назначена встреча с Мистером Дардисом в 9:15.
Sally, you have this appointment, don't you? Салли, у тебя ведь встреча, верно?
Больше примеров...
Контракт (примеров 173)
The continuing appointment will provide these staff with a sense of job security, which is widely recognized as an incentive for long-term performance and commitment to an organization. Непрерывный контракт даст таким сотрудникам возможность почувствовать, что работа им гарантирована, и такое чувство, как это повсеместно признается, стимулирует долголетний труд и преданность организации.
When approved by the Conference, the contract of the appointment shall be signed by the new Director-General and by the President of the Conference, acting in the name of the Organization. После одобрения Конференцией контракт о назначении на должность подписывается новым Генеральным директором и Председателем Конференции, действующим от имени Организации.
(b) The terms of the new appointment shall be fully applicable without regard to any period of former service, except when a staff member receives a new appointment in the United Nations common system of salaries and allowances less than twelve months after separation. Ь) Условия нового контракта применяются к нему полностью без учета любого предыдущего периода службы, за исключением случаев, когда сотрудник получает новый контракт в общей системе окладов и надбавок Организации Объединенных Наций менее чем через двенадцать месяцев после ухода со службы.
It was then indicated that such an appointment was not expected before the last quarter of 2016, and that construction work could be expected to commence between four and six weeks after the contract had been awarded. Тогда было отмечено, что такой контракт вряд ли будет заключен до последнего квартала 2016 года и что строительные работы, как ожидается, смогут начаться через четыре-шесть недель после предоставления контракта.
(Claims by UNDP staff member for rescission of the decision to terminate her permanent appointment; and for failing to conclude her case pending before the UNDP Joint Review Board) (Иск сотрудницы ПРООН об отмене распоряжения уволить ее, расторгнув постоянный контракт, и ее заявление о задержке с рассмотрением ее дела в Объединенном ревизионном совете ПРООН)
Больше примеров...
Должность (примеров 791)
It is recognized, however, that, technically, under the new selection systems, members of staff are no longer "promoted"; rather, each placement against a new post constitutes an "appointment". Вместе с тем признается, что в рамках новой системы кадрового отбора сотрудники, строго говоря, больше не «продвигаются по службе», а при каждом вступлении в новую должность на нее «назначаются».
(e) Review the list of candidates for Director of the Institute proposed by the Secretary-General in accordance with the Charter of the United Nations, and identify several candidates from the list for the final appointment to be made by the Secretary-General. е) рассматривает список кандидатов на должность Директора Института, предлагаемых Генеральным секретарем в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, и определяет несколько кандидатов из этого списка для принятия Генеральным секретарем окончательного решения о назначении.
(c) In one case concerning the selection for an Assistant Secretary-General post, the Dispute Tribunal declined to consider the relevance of General Assembly resolution 51/226, which affirmed the Secretary-General's discretionary authority to make senior appointment outside of established procedures. с) в одном случае, связанном с подбором кандидата на должность помощника Генерального секретаря, Трибунал по спорам не стал считаться с положениями резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи, в которой определены дискреционные полномочия Генерального секретаря для назначения сотрудников на старшие должности за рамками действующих процедур.
4.2 First of all, not granting a permanent appointment after a probationary period is not a disciplinary procedure and therefore by no means constitutes a criminal charge. 4.2 Прежде всего, в принципиальном плане неназначение на должность после стажировки не носит характера дисциплинарной процедуры и, соответственно, ни в коей мере не сопряжено с каким бы то ни было обвинением уголовного свойства.
Indeed, a big part of Wolfowitz's weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation. Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: это было открытое назначение администрацией США, неспособной на международное сотрудничество.
Больше примеров...
На прием (примеров 202)
So call anytime to make an appointment. Так чтозвоните мне в любое время, чтобы записаться на прием.
Make an appointment to come back in five days. Приходите на прием через 5 дней.
You're hard to get an appointment with. К вам трудно на прием попасть.
But if you come by the office, we'll be glad to make you an appointment. Приходите к нам в офис, мы будем рады записать вас на прием.
He said he was a first-time patient of Sullivan's, but there was nothing in Sullivan's files to confirm he had an appointment. Он утверждал, что впервые пришел на прием к Салливану. но у того в бумагах не было ничего, чтобы подтвердить встречу.
Больше примеров...
Назначен (примеров 242)
Subsequent constitutional amendments resulted in the abolition of the Office of the Prime Minister and provided for the appointment of an Executive President and unicameral Parliament. Вследствие принятия конституционных поправок была ликвидирована канцелярия премьер-министра, назначен исполнительный президент и создан однопалатный парламент.
2.1 In 1981 and 1988, the author sat two competitions for recruitment into the public service, following which he did not receive an appointment. 2.1 В 1981 и 1988 годах автор участвовал в двух конкурсах на замещение вакантных должностей в государственных органах управления и в обоих случаях не был назначен на должность.
It is hereby agreed that no member of the National Electoral Commission shall be eligible for appointment to a political office by any government formed as a result of an election they were mandated to conduct. Настоящим устанавливается, что никто из членов Национальной избирательной комиссии не может быть назначен на политическую должность каким бы то ни было правительством, сформированным в результате выборов, которые им поручено было провести.
In paragraph (1), the phrase "and of the foreign representative's appointment" would be replaced by "in which the foreign representative has been appointed". В пункте 1 выражение "назначении иностранного представителя" заменить словами "в котором назначен иностранный представитель".
He has a dentist appointment. У него был назначен прием у стоматолога
Больше примеров...
О встрече (примеров 119)
He made an appointment with the Russian Ambassador. Он договорился о встрече с российским послом.
Something about an appointment with Mrs. Al Fayeed. Она говорила о встрече с миссис Аль Фаид.
And I made an appointment for this afternoon. И я договорилась о встрече на вечер
make an appointment, grey. Договоритесь о встрече, Грей.
Once upon a time, there was a rich businessman that had Russian mob ties, and he made an appointment with... Однажды жил-был богатый бизнесмен, который был связан с русской мафией, и он договорился о встрече с...
Больше примеров...
Назначены (примеров 94)
the appointment of two elected female candidates as chairpersons of two parliamentary committees. две женщины-кандидата, победившие на выборах, были назначены председателями двух парламентских комитетов.
On 31 July, the nine Commissioners for the Independent Election Commission were formally appointed. The Independent Electoral Complaints Commission was established on 15 September, followed by the appointment of its five Commissioners and the authorization of the Commissions' initial budgets on 23 September. 31 июля были официально назначены девять членов Независимой избирательной комиссии. 15 сентября была учреждена Независимая комиссия по рассмотрению жалоб избирателей с последующим назначением пяти ее членов, а 23 сентября был утвержден первоначальный бюджет Комиссии.
A similar cooling-off period is required for appointment of members of the Committee to be eligible for appointment in the Secretariat. Аналогичный период, исключающий возможность назначения в состав Комитета, необходимо установить в отношении назначения членов Комитета, которые могут быть назначены на должности в Секретариате.
The appointment of several ministers remains pending, including that of the Minister of Planning and the heads of three key security-related ministries, namely the Ministries of Defence, the Interior and National Security Affairs. По-прежнему еще не назначены несколько министров, в том числе министр планирования, и главы трех ключевых министерств, занимающихся вопросами безопасности, в частности министры обороны, внутренних дел и национальной безопасности.
The appointment and training in two workshops of 32 state managers of MDR. Назначены 32 ответственных за реализацию МДР в национальном масштабе, которые прошли подготовку в рамках двух семинаров.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 258)
The Advisory Committee notes that the Secretary-General did not accept the recommendation of the Pension Board with regard to the length of appointment of the Deputy Chief Executive Officer. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не согласился с рекомендацией Правления Пенсионного фонда в отношении длительности срока полномочий заместителя Главного административного сотрудника.
A revised pattern based on the explanation provided above envisages a six-year appointment term as indicated below. При пересмотренной схеме, основанной на сделанных выше разъяснениях, предусматриваются шестилетние сроки полномочий, как это указано ниже.
The Chairs referred to articles 19 and 20 of the Poznan Statement and reiterated the recommendation that guarantees for independence, availability and competence be strengthened in the context of the election and terms of appointment of treaty body members. Председатели сослались на статьи 19 и 20 Познаньского заявления и подтвердили рекомендацию о необходимости укрепления гарантий независимости, готовности к работе и компетентности в контексте выборов и осуществления полномочий членов договорных органов.
The Council appointed Heiner Bielefeldt as the mandate holder as from 1 August 2010; in 2013, Mr. Bielefeldt's appointment as Special Rapporteur was renewed for a further three-year term Совет назначил Хайнера Билефельдта мандатарием с 1 августа 2010 года; в 2013 году срок полномочий г-на Билефельдта в качестве Специального докладчика был продлен еще на три года.
The independence of judges is ensured by their exclusion from politics; irremovability and inviolability during their terms of office; a special judicial selection and appointment procedure; provisions for judicial accountability, removal or release from office; and guarantees of their personal safety. Независимость судей обеспечивается их деполитизацией, несменяемостью и неприкосновенностью в течение их полномочий, специальной процедурой отбора и назначения на должность, привлечения к ответственности, освобождения от должности и прекращения полномочий, а также гарантиями их личной безопасности.
Больше примеров...
Свидание (примеров 54)
Besides, this is hardly an appointment is it? Кроме того это трудно представить как свидание.
As every year, we have come here to keep our appointment with the history of mankind, whose development and transformations cannot take place without the express interest of the United Nations and its Member States in questions of disarmament and international peace and security. Как и ежегодно, мы пришли сюда на свидание с историей человечества, развитие и трансформация которого не могут происходить без ярко выраженного интереса Организации Объединенных Наций и ее государств-членов к проблемам разоружения и международного мира и безопасности.
You have an appointment at the hotel. У тебя свидание в отеле.
He was charging along like he had an appointment or something. Мчался так, будто на свидание опаздывает
I have an appointment with eternity and I don't want to be late. У меня назначено свидание с вечностью и я не хочу быть последним.
Больше примеров...
Приема (примеров 43)
Actually, I don't really know what I'd like, so I may as well stay here until my appointment. Вообще-то, я не знаю, чего бы я хотел, поэтому я останусь здесь до приема.
The conditions for appointment to election-observing missions are the same for men and women. Условия приема в миссии по наблюдению за выборами одинаковы для женщин и мужчин.
Each university is taking constructive efforts that include the appointment of a vice-president in charge of gender equality, the establishment of a gender equality promotion headquarters, the establishment of numerical targets for the proportion and recruitment of female teachers. Каждый университет принимает позитивные меры, включающие назначение заместителя ректора по вопросам гендерного равенства, создание штабов по вопросам поощрения гендерного равенства и установление количественных целевых показателей в отношении доли и приема на работу преподавателей-женщин.
The appointment system, applied to MCH clinics, specialist and special care, and laboratory and dental services, markedly improved patient flow, reduced client waiting time and increased staff/client contact time. Система записи, применявшаяся в женских и детских консультациях, специальных медицинских кабинетах, лабораториях и зубоврачебных учреждениях, способствовала заметному росту числа пациентов, сокращению времени ожидания ими приема у врача и увеличению времени общения медработников и посетителей.
By the same token, public secondary education also faces serious problems in respect of: The ongoing recruitment of secondary school teachers with degree qualifications but no teacher training; The contractual appointment of secondary school teaching staff following their completion of only a short teacher training course. Государственная система среднего образования также сталкивается с серьезными проблемами, вызванными: сохраняющейся практикой приема на работу учителей средней школы, являющихся дипломированными специалистами, но не знакомых с преподавательской работой; приемом на работу по контракту учителей средней школы после окончания ими лишь кратких курсов подготовки учителей.
Больше примеров...
Пост (примеров 412)
His final appointment, in 1904, was as Army Purchase Commissioner: in that capacity he abolished the purchase of commissions. Его последним назначением, в 1904 году, было назначение на пост Army Purchase Commissioner: будучи в этой должности, Биддульф отменил покупку чинов.
Mrs. Laohaphan (Thailand): My delegation is taking the floor to welcome the appointment of Mr. Supachai Panitchpakdi, a Thai national, to the position of Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация взяла слово для того, чтобы приветствовать назначение представителя Таиланда г-на Супачая Панитчпакди на пост Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
ECCAS for its part, on 18 April, "took note" of the appointment of Mr. Djotodia by the National Transitional Council as the Head of the Transition - but not as President. В свою очередь, ЭСЦАГ 18 апреля «приняло к сведению» назначение г-на Джотодиа Национальным переходным советом на пост Главы переходного режима - но не на президентский пост.
I understand that the Group of 21 will be putting forward a candidate for this post in the next few days, and I hope that the Conference will be able to make the appointment at our next plenary meeting. Насколько мне известно, в ближайшие же дни Группа 21 выставит кандидатуру на этот пост, и надеюсь, что Конференция сможет назначить Председателя этого Комитета на нашем следующем пленарном заседании.
However, the appointment to the committee of Michael Kitz... who has recently resigned as National Security Advisor... has raised a number of eyebrows on Capitol Hill. Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца... недавно оставившего пост советника по национальной... безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
Больше примеров...
Запись (примеров 42)
It's my standing appointment, Lorelai. У меня была обязательная запись, Лорелай.
I don't need an appointment. Мне не нужна запись.
These are the contracts and this is your dental appointment. Это контракты, а это ваша запись к дантисту.
Bart and Lisa are almost home from school, and we have a dentist appointment at 3:00. Барт и Лиза в пути из школы, и у нас запись к дантисту в З часа.
Gabrielle Solis for her 1:00 appointment. Я звоню подтвердить запись Гарбиель Солис на 13.00.
Больше примеров...
Визит (примеров 51)
The hospital had given him two medical appointments for 28 May and 11 June 1993 but he was not escorted to the second appointment. В госпитале ему назначили два визита к врачу на 28 мая и 11 июня 1993 года, однако второй визит не состоялся.
And also you need to get a move on because I have a dentist appointment. А еще вы должны поторопиться, потому что у меня на сегодня визит к стоматологу.
One promising sign was the appointment as Middle East Envoy of Senator George Mitchell, whose first visit to the region had been successful and should be followed by other such initiatives. Одним из многообещающих сигналов стало назначение посланником на Ближнем Востоке сенатора Джорджа Митчелла, первый визит которого в этот регион увенчался успехом; следует ожидать, что за ним последуют новые инициативы подобного рода.
You have an appointment? Да, вам назначен визит?
We have an OB-GYN appointment tomorrow. У нас на завтра назначен визит к врачу.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 25)
That's what happens when you miss the first appointment, you know. Вот что случается, когда опаздываешь на первый сеанс, понимаешь, люди сближаются.
You mean your appointment with Dr. Burke? Имеешь в виду сеанс у доктора Берка?
So I booked an appointment for you tonight to see Dr. Sun, so, please, don't miss it. Поэтому сегодня вечером я назначил тебе сеанс с доктором Сан, пожалуйста, не пропусти его.
I know I don't have an appointment, but I was hoping to get a last-minute session with Derek Malloy. Я знаю, что у меня не назначен сеанс, но я надеялась попасть на последний сеанс к Дереку.
I'm off to my hypnotherapy appointment. Я ухожу на сеанс гипнотерапии.
Больше примеров...
Приём к врачу (примеров 2)
I'd like to make an appointment to see the doctor. Я бы хотел записаться на приём к врачу.
I'll make an appointment for a doctor. Я назначу приём к врачу.
Больше примеров...
Место (примеров 95)
Ma's appointment in Shenzhen placed him in his first executive party leadership role. Назначение Ма в Шэньчжэне поставило его на первое место в руководстве исполнительной партии.
It guarantees Rotumans a seat in Parliament and provides for the appointment of a Rotuman senator. Ее представителям гарантировано одно место в парламенте и предусмотрено назначение сенатора из их числа.
Parliaments should clearly lay down in the founding law a transparent selection and appointment process, as well as for the dismissal of the members of NHRIs in case of such an eventuality, involving civil society where appropriate. В законе о создании НПЗУ парламенты должны четко изложить порядок прозрачного отбора и назначения, а также отстранения членов НПЗУ от должности, если таковое имеет место, при участии гражданского общества в случае необходимости.
It is based on research and consultations undertaken since his appointment in April 2004, on the basis of a mission to the country in August 2004 and extensive consultations held during that mission. Он подготовлен на основе результатов исследовательской работы и консультаций, которые проводились после его назначения в апреле 2004 года, а также на основе результатов его поездки в его страну в августе 2004 года и многочисленных консультаций, которые имели место во время этой поездки.
Although the President has the obligation to appoint or reject a candidate within two months after having received the recommendation for appointment there seem to be considerable delays in this procedure leading to backlogs in the administration of justice due to vacant judicial posts. Хотя Президент обязан утверждать или отклонять ту или иную кандидатуру в течение двух месяцев после получения рекомендации о назначении, в этой процедуре, как представляется, имеют место значительные задержки, что приводит к росту объема нерассмотренных дел, обусловленному наличием незаполненных судебных постов.
Больше примеров...
Назначение на должность (примеров 45)
The survey also explored the continued use of the lump-sum option for the major categories of entitlement travel: appointment, repatriation, change of duty station, home leave and education. В ходе обследования изучалось также дальнейшее использование системы паушальных выплат для основных категорий оплачиваемых поездок: назначение на должность, репатриация, изменение места службы, поездка в отпуск на родину и поездки в связи с учебой.
The independence of members of such bodies from those in political power and from other interest groups; this is ensured through regulations governing their appointment, tenure and dismissal; независимость сотрудников таких органов от политической ветви власти или других заинтересованных групп, которая должна гарантироваться соответствующими положениями, регламентирующими их назначение на должность, сроки пребывания в должности и условия их увольнения;
His speedy appointment to the post of High Commissioner for Human Rights demonstrates the commitment of the international community to the cause of human rights. Его скорое назначение на должность Верховного комиссара по правам человека свидетельствует о приверженности международного сообщества делу защиты прав человека.
The First Deputy Minister for Foreign Affairs thanked Ambassador Tarasov for having accepted his appointment to the post of High-level Coordinator, which entailed the carrying out of an important and sensitive task. Первый заместитель министра иностранных дел поблагодарил посла Тарасова за то, что он согласился принять назначение на должность Координатора высокого уровня, которая предполагает выполнение весьма важных и деликатных обязанностей.
Appointment to posts may be based on a competitive examination. Назначение на должность может быть осуществлено по результатам конкурса.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 35)
It has been learned that this appointment took effect from November 17. Это соглашение вступило в силу 17 ноября.
Immediately, all the appropriate appointment and promotion bodies were established by the Registrar, and an agreement identifying the distribution of responsibilities was signed by the Tribunal and the Office of Human Resource Management, with the latter assuming monitoring functions. Секретарем были безотлагательно созданы все соответствующие органы по назначениям и повышению по службе, и между Трибуналом и Управлением людских ресурсов было подписано соглашение о распределении обязанностей, причем Управление людских ресурсов взяло на себя функции контроля.
[keywords: arbitrability, internationality, jurisdiction, arbitration agreement, courts, procedural default, validity, arbitrators - appointment of; commencement, request for arbitration, receipt] [ключевые слова: подсудность арбитражу, международный характер, подсудность, арбитражное соглашение, суды, невыполнение в срок процессуальных действий, юридическая сила; назначение арбитров; возбуждение арбитражного производства, требование о проведении арбитражного разбирательства, получение требования о проведении арбитражного разбирательства]
In April 2011, an agreement was concluded between the Government and UGTT that provides for the incorporation of directly contracted workers into public administration and public businesses by the gradual appointment of agricultural workers and permanent appointment of casual, contract and temporary staff. В апреле 2011 года между правительством и ВСТР было достигнуто соглашение, которое предусматривает регистрацию рабочих, работающих по прямому контракту, в государственной администрации и на государственных предприятиях путем постепенного приема на работу сельскохозяйственных рабочих и приема на постоянную работу поденных, законтрактованных и временных работников.
Uncertain of the intentions of the Soviet Union to the north, and unable to withstand the Japanese military presence to the south, Zhang reached an agreement with the Japanese and accepted an appointment as governor of Heilongjiang Province in the new Japanese-run state of Manchukuo. Опасаясь вторжения со стороны Советского Союза и будучи не в силах противостоять японцам, Чжан подписал соглашение с последними и был признан Японией как единственный легитимный губернатор Хэйлунцзяна в рамках планируемого к созданию государства Маньчжоу-го.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 3)
About that time, sorry for not keeping my appointment. Кстати, извини, что не выполнил нашу договорённость.
Walter, in polite society, the word is "appointment." Уолтер, в воспитанном обществе есть слово "договорённость".
It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. Договорённость была на 8:30, уже 11.
Больше примеров...
Условленная встреча (примеров 1)
Больше примеров...