| The appointment of a Finance Assistant to the Disbursement Unit proved to be sufficient to meet the requirement of the Unit. | Назначение помощника по финансовым вопросам в Группе выплат полностью покрыло кадровые потребности этой группы. |
| In our view, the appointment of a special representative of the Secretary-General on women and armed conflict would enhance the implementation of those resolutions. | По нашему мнению, назначение специального представителя Генерального секретаря по вопросу о женщинах и вооруженных конфликтах активизировало бы осуществление этих резолюций. |
| The appointment of the Special Envoy for Haiti is also anticipated to further advance the coordination and collaboration of assistance for Haiti. | Ожидается, что назначение Специального посланника по Гаити будет содействовать дальнейшему укреплению координации и развитию сотрудничества в деле оказания помощи Гаити. |
| Her delegation also welcomed the appointment of a Special Representative on Violence against Children, whose work would help marginalized children who were exposed to violence and exploitation. | Делегация страны также приветствует назначение Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей, чья деятельность будет помогать маргинализированным детям, которые подвергаются насилию и эксплуатации. |
| Article 19 of the statute incorporated Article 101 of the Charter and governed the appointment of the Executive Secretary of the Unit. | Статья 19 этого статута включает статью 101 Устава и регулирует назначение Исполнительного секретаря Группы. |
| Following his retirement on 30 June 2001, the author was given an additional six-month appointment until 31 December 2001. | После выхода в отставку 30 июня 2001 года автору было предоставлено дополнительное полугодовое назначение до 31 декабря 2001 года. |
| We also welcome the appointment of a Goodwill Ambassador to help raise awareness of the legacy of slavery and help in other activities supported by the Permanent Memorial Committee. | Мы также приветствуем назначение посла доброй воли, в задачу которого входит содействовать более широкой осведомленности общественности о наследии рабства и помогать другим инициативам, которые будет проводить Комитет по постоянному мемориалу. |
| Morning Opening ceremony: appointment of Chairpersons and Rapporteur of the Workshop | Церемония открытия: назначение председателей и Докладчика Семинара |
| The appointment of the independent expert on minority issues by the High Commissioner for Human Rights provides an opportunity for this alternative agenda to be developed at an international level. | Назначение Верховным комиссаром по правам человека независимого эксперта по вопросам меньшинств предоставляет возможность для разработки этой альтернативной программы на международном уровне. |
| We commend UNEP for the appointment of a senior gender advisor and believe that this is a critical first step. | Мы благодарим ЮНЕП за назначение старшего советника по гендерным вопросам и рассматриваем это назначение как важнейший первый шаг. |
| The appointment of leaders for the national dialogue process, who are representative of the political spectrum and are individuals of widely recognized integrity, could contribute to the constructive re-engagement of potentially violent elements. | Назначение руководителей процесса национального диалога, представляющих весь политический спектр и являющихся, по общему признанию, честными людьми, могло бы содействовать конструктивному возобновлению сотрудничества с потенциально насильственными элементами. |
| It is against that backdrop that the appointment of Mr. Smith and his briefing of this Council is so welcome. | На этом фоне назначение г-н Смита и его брифинг в Совете можно только приветствовать. |
| In that regard, we would like to welcome the appointment of Mr. Obasanjo as Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region. | В этой связи мы рады приветствовать назначение г-на Обасанджо Специальным посланником Генерального секретаря в районе Великих озер. |
| One delegation noted with satisfaction the appointment of an advisory panel for the Endowment Fund for the promotion of collaborative marine scientific research in the International Seabed Area. | Одна из делегаций с удовлетворением отметила назначение консультативной группы Дарственного фонда для поощрения совместных морских научных исследований в международном районе морского дна. |
| Under the Company Act, the annual general meeting of shareholders should monitor auditor performance and appoint a new auditor or renew the appointment of the existing auditor. | В соответствии с Законом о компаниях годовое общее собрание акционеров должно контролировать деятельность аудиторов и назначать нового аудитора или продлевать назначение действующего аудитора. |
| The Committee has pointed out the importance of stability in the personnel structure in order to ensure continuity and efficient performance, and urges the prompt recruitment and appointment of staff. | Комитет отмечает важность сохранения стабильности кадровой структуры для обеспечения преемственности и эффективности работы и настоятельно призывает обеспечивать своевременный набор и назначение персонала. |
| The appointment of the Deputy Prosecutor falls within the authority of the Government of Lebanon, in accordance with article 3, paragraph 3, of the annex. | Назначение заместителя Обвинителя является прерогативой правительства Ливана, как это предусмотрено в пункте З статьи З приложения. |
| The appointment of the new Prime Minister is a renewed opportunity to make further progress in the reconciliation process and to successfully complete the remainder of the transition period. | Назначение нового премьер-министра открывает новые возможности для достижения дальнейшего прогресса в обеспечении процесса примирения и успешном завершении оставшейся части переходного периода. |
| Colombia welcomed the appointment of the Special Representative on violence against children and hoped that the relevant United Nations bodies would provide her with the necessary support, including financial support. | Если коснуться вопроса о насилии в отношении детей, то Колумбия приветствует назначение Специального представителя Генерального секретаря по этому вопросу и надеется, что компетентные органы Организации Объединенных Наций окажут ей необходимую помощь, в частности, в вопросах финансирования. |
| We very much welcome his appointment and are committed to helping him in any way he thinks can be useful. | Мы приветствуем его назначение на этот пост и готовы оказывать ему всяческую поддержку, которую он может счесть полезной. |
| The appointment by President Yusuf of Prime Minister Nur Hassan Hussein and the subsequent selection of an able and competent Cabinet is encouraging. | Назначение президентом Юсуфом премьер-министра Нур Хасана Хусейна и последующее формирование состава жизнеспособного и компетентного кабинета министров позволяет надеяться на позитивные сдвиги. |
| As a result, all the political blocs agreed to the appointment of one governorate electoral offices director supported by two assistants for administrative and technical issues. | В результате все политические блоки согласились на назначение в каждой мухафазе одного директора избирательного отделения, а также двух помощников по административным и техническим вопросам. |
| The appointment of a new Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, he continued, may have opened a window of opportunity. | Далее он заявил, что назначение нового исполнительного директора Исполнительного директората Контртеррористического комитета, возможно, дает определенный шанс для этого. |
| Explore ways and means to improve coordination of mediation activities (i.e. appointment of joint mediators...). | изучить пути и средства укрепления координации посреднических усилий (например, назначение совместных посредников и т.д.); |
| The draft legislation provided for the establishment of an NGO Advisory Council and appointment of Interim Boards of Management to administer the affairs of NGOs. | В проекте закона предусматривалось создание консультативного совета НПО и назначение временных комиссий по управлению делами НПО. |