Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
With regard to gender balance, he explained that the appointment of resident coordinators was carried out through an inter-agency mechanism, and that all sponsoring organizations were encouraged to place women in the pool of resident coordinator candidates. В связи с вопросом о равной представленности мужчин и женщин он объяснил, что назначение координаторов-резидентов осуществляется через посредство межучрежденческого механизма и что все организации-спонсоры поощряются к включению женщин в список кандидатов на замещение должностей координаторов-резидентов.
In that regard, the appointment of special envoys by the African Union in areas where the United Nations is operating is another important step in the cooperation between the United Nations and the AU. В этой связи назначение Африканским союзом специальных посланников в тех областях, где ведет работу Организация Объединенных Наций, является очередным важным шагом в сфере сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АС.
The appointment of Mr. Yuli M. Vorontsov as coordinator of the search for missing persons has been a political intrusion into the mechanism devised to pursue inquiries concerning missing persons. Назначение г-на Юлия М. Воронцова в качестве координатора мероприятий по поиску пропавших без вести лиц явилось привнесением политического фактора в механизм, призванный проводить расследования относительно пропавших без вести лиц.
The appointment of a Resident Coordinator for the Federal Republic of Yugoslavia excluding Kosovo and of a Development Coordinator for Kosovo, marks the transition from relief to development. Назначение координатора-резидента для Союзной Республики Югославии, за исключением Косово, и Координатора по вопросам развития в Косово знаменует собой переход от оказания чрезвычайной помощи к процессу развития.
Are long-term permanent residents still denied certain rights such as membership of political parties or appointment to the boards of directors of some social or labour organizations? По-прежнему ли лица, в течение длительного времени постоянно проживающие в стране, лишены ряда прав, таких, как право на вступление в политические партии или на назначение в руководящие советы ряда общественных или профсоюзных организаций?
Permanent Forum on Indigenous Issues: Election of eight members from among candidates nominated by Governments and appointment of eight members by the President of the Economic and Social Council Постоянный форум по вопросам коренных народов: выборы восьми членов из числа кандидатов, выдвинутых правительствами, и назначение восьми членов Председателем Экономического и Социального Совета
The Supreme Council of the Judiciary is responsible for handing down opinions on: (a) The recruitment of all judges; (b) The appointment of public prosecutors; (c) Requests for clemency and draft amnesty laws; (d) Petitions of clemency. Высший совет магистратуры уполномочен высказывать свое мнение по следующим вопросам: а) прием на работу любого магистрата; Ь) назначение на прокурорские должности; с) ходатайства о помиловании и законопроекты об амнистии; d) ходатайства о смягчении приговора.
The representative of UNAIDS also expressed appreciation for the appointment of a focal point on HIV/AIDS and Human Rights in the Office of the High Commissioner for Human Rights and noted that the focus of work with the new focal point would be children's rights and HIV/AIDS. Представитель ЮНЭЙДС выразил также признательность за назначение в Управлении Верховного комиссара по правам человека координатора по ВИЧ/СПИДу и правам человека и отметил, что главным объектом деятельности нового координатора будут права детей и ВИЧ/СПИД.
The appointment of an inclusive Government on 14 November is an encouraging development in the peace consolidation process because the new Government's composition is in full compliance with the spirit and the letter of the Constitution. Назначение 14 ноября представительного правительства - обнадеживающий шаг вперед в процессе упрочения мира, поскольку состав нового правительства в полной мере соответствует духу и букве конституции.
The Secretary-General, in consultation with the President of the Special Tribunal, shall appoint an independent Head of the Defence Office, who shall be responsible for the appointment of the Office staff and the drawing up of a list of defence counsel. Генеральный секретарь в консультации с Председателем Специального трибунала назначает независимого руководителя Канцелярии защиты, который отвечает за назначение сотрудников Канцелярии и составление списка адвокатов защиты.
We welcome the appointment of Minister Aung Kyi as liaison minister, his early contacts with Daw Aung San Suu Kyi and the decision by the Government of Myanmar to allow Daw Aung San Suu Kyi to meet key members of her National League for Democracy Party. Мы приветствуем назначение министра Аунг Чжи министром, отвечающим за взаимодействие, его ранние контакты с г-жой Аунг Сан Су Чжи и решение правительства Мьянмы разрешить г-же Аунг Сан Су Чжи встретиться с основными членами ее партии «Национальная лига за демократию».
The Committee also notes with satisfaction the establishment of the Ethiopian Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman in 2000, as provided under article 55 of the constitution, as well as the appointment of the Human Rights Commissioner and the Chief Ombudsman in 2004. Комитет также с удовлетворением отмечает создание в 2000 году Комиссии Эфиопии по правам человека и Управления омбудсмена в соответствии со статьей 55 Конституции, а также назначение в 2004 году Комиссара по правам человека и Главного омбудсмена.
The appointment of Ambassador Sergio Duarte as the High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs augurs well for the United Nation's role in disarmament, given his well-known skills, experience and accomplishments in the disarmament field. Назначение посла Сержиу Дуарти Высоким представителем Генерального секретаря по вопросам разоружения благоприятно скажется на роли Организации Объединенных Наций в области разоружения благодаря его хорошо известному опыту и достижениям в области разоружения.
The Romanian Independent Society of Human Rights expressed its support for the appointment of an independent expert as an important means of encouraging States to assist in the rehabilitation of the victims of human rights violations, including the establishment of compensation for victims. Румынское независимое общество прав человека заявило, что поддерживает назначение независимого эксперта как важное средство поощрения государств содействовать реабилитации жертв нарушений прав человека, включая обеспечение им компенсации.
The Committee welcomes the progress made in women's political representation, especially the appointment of a woman as Vice-President of the country, and three women ministers, and the election, for the first time, at the most recent elections, of five women alkalos. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в области политической представленности женщин, в частности назначение женщины на пост вице-президента страны и трех женщин на должности министров и избрание впервые на самых последних выборах пяти женщин в качестве «алкалос».
(a) The appointment of every locally recruited staff member shall take effect from the date on which the staff member starts to perform his or her duties. а) Назначение сотрудника, набираемого на месте, вступает в силу с той даты, когда сотрудник приступает к исполнению своих обязанностей.
The appointment of human rights monitors in the offices of the United Nations development programmes, restricted to developing countries, ran counter to the principle of equality in human rights monitoring in both developing and developed countries. Назначение наблюдателей в области прав человека в бюро программ развития Организации Объединенных Наций, которые находятся только в развивающихся странах, противоречит принципу равенства при проведении мониторинга соблюдения прав человека в развитых и развивающихся странах.
In that respect, allow me to welcome the work of the Alliance of Civilizations and the appointment by the Secretary-General of the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations, His Excellency Mr. Jorge Sampaio, earlier this year. В связи с этим позвольте мне приветствовать деятельность «Альянса цивилизаций» и назначение Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Высокого представителя по «Альянсу цивилизаций» Его превосходительства г-на Жоржи Сампаю ранее в этом году.
The report recommends, among other things, strengthening of a regional approach for the CTC and the CTED through such measures as the appointment of a regional CTED representative, the convening of regional and subregional meetings involving Government experts and rationalization of site visits and reporting requirements. В этом докладе, помимо прочего, рекомендуется укрепить региональный подход в работе КТК и ИДКТК с помощью таких мер, как назначение региональных представителей ИДКТК, проведение региональных и субрегиональных совещаний с участием правительственных экспертов и рационализация в вопросе с поездками на места и в отношении требований отчетности.
The commission responsible for studying the draft will decide on the form this measure should take (establishment of a mediation service or appointment of a human rights official); Комиссия, которой поручена разработка соответствующего проекта, должна будет определить наиболее рациональную форму конкретной реализации указанной инициативы (создание службы посредничества или назначение уполномоченного по правам человека);
And is the appointment of these Coordinators based on a consensus view expressed by all the member States in the course of their bilateral consultations, or merely on the suggestions of certain member States? И производится ли назначение этих координаторов на основе консенсусного мнения, выраженного всеми государствами-членами в ходе их двусторонних консультаций, или же по предложениям определенных государств-членов?
Just when the world reached a consensus that Ahmadinejad was merely an instrument of the Supreme Leader, Ayatollah Khamenei, Ahmadinejad appointed a Vice-President against Khamenei's wishes (though he later retracted the appointment). Как раз, когда мир достиг консенсуса, что Ахмадинежад был только инструментом верховного лидера, Айатоллы Хаменеи, Ахмадинежад назначил вице-президента вопреки пожеланиям Хаменеи (хотя он впоследствии и отменил назначение).
The European Union welcomed the appointment of the new Special Representative of the Secretary-General and the new Deputy Special Representative, as well as the new Chairman of the Identification Commission, and expressed its full support to them. Европейский союз приветствует назначение нового Специального представителя Генерального секретаря и нового заместителя Специального представителя, а также нового Председателя Комиссии по идентификации и выражает им свою поддержку.
The meeting also welcomed the appointment of a Special Representative of the chairman of the group of four Heads of State, and of a joint Special Envoy for the Great Lakes region by the United Nations and OAU. Участники совещания приветствовали также назначение специального представителя председателя группы четырех глав государств и совместного специального посланника Организации Объединенных Наций и ОАЕ по району Великих озер.
We welcome the appointment of Mrs. Mary Robinson as the High Commissioner for Human Rights and express our support for the structural reforms of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. Мы приветствуем назначение г-жи Мэри Робинсон в качестве Верховного комиссара по правам человека и выражаем нашу поддержку структурной реформы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Центра по правам человека.