Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Noting with appreciation the appointment of a special envoy on youth by the Secretary-General in January 2013 with the aim of promoting the engagement of youth in the United Nations system, с удовлетворением отмечая назначение Генеральным секретарем в январе 2013 года специального посланника по делам молодежи в целях содействия участию молодежи в работе системы Организации Объединенных Наций,
The election and appointment of women to public and political office is a necessary condition for equality in public and political life, but the number of women in office is insufficient for advancing gender equality in society. Хотя избрание и назначение женщин на должности в общественных и политических институтах является одним из необходимых условий обеспечения равенства в общественной и политической жизни, число женщин, занимающих такие должности, само по себе недостаточно для более эффективного обеспечения гендерного равенства в обществе.
Consequently, a proposal was made to replace paragraph (2) with the following language: "The neutral, by accepting appointment, shall confirm that he or she has sufficient available time to enable the ODR proceedings to be conducted in accordance with the Rules." В связи с этим было предложено переформулировать пункт 2 следующим образом: "Соглашаясь на свое назначение, нейтральная сторона подтверждает, что она располагает достаточным временем для того, чтобы обеспечить проведение процедур УСО в соответствии с настоящими Правилами".
His delegation commended the United Nations on convening the High-Level Meeting on the Sahel and welcomed the appointment by the Secretary-General of a Special Envoy for the Sahel and the formulation of the United Nations regional integrated strategy for the Sahel. Его делегация признательна Организации Объединенных Наций за созыв совещания высокого уровня по проблемам Сахеля, приветствует назначение Генеральным секретарем Специального посланника по Сахелю и с удовлетворением отмечает разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона.
As part of the United Nations commitment to engage and empower young people across the world, the appointment of the Envoy contributes to enhancing the focus of United Nations programmes on young people. В рамках обязательства Организации Объединенных Наций по обеспечению участия и расширению прав и возможностей молодежи во всем мире, это назначение способствует большей направленности осуществляемых Организацией Объединенных Наций программ на проблемы молодежи.
At the end of that six-month period, if the former staff member has not commenced a further appointment with the Organization that provides an entitlement to an end-of-service allowance, the end-of-service allowance held in abeyance by the Organization shall be paid to the former staff member. По окончании шестимесячного периода, если бывший сотрудник не получил новое назначение в Организации, которая предоставляет в качестве льготы пособие в связи с окончанием службы, то удерживаемое Организацией пособие выплачивается такому бывшему сотруднику.
Lithuania welcomed the adoption of the Law on Protection from Discrimination and the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination; the National Strategy on Gender Equality and Reduction of Gender-Based Violence and Domestic Violence for 20112015 and the associated law. Литва приветствовала принятие Закона о защите от дискриминации и назначение Уполномоченного по защите от дискриминации, Национальную стратегию в области обеспечения гендерного равенства и сокращения масштабов гендерного и бытового насилия на 2011-2015 годы и посвященный ей закон.
While welcoming the "Combating exploitive child labour through education" project launched in November 2008, as well as the appointment of 20 child-labour liaison officers in 2010, the Committee is concerned that: Приветствуя проект "Борьба с эксплуатацией детского труда через образование", осуществление которого было начато в ноябре 2008 года, а также назначение в 2010 году 20 координаторов по вопросам детского труда, Комитет в то же время выражает обеспокоенность по поводу того, что:
It is now the Chief Justice who appoints all the personnel of the Local Courts after consultation with the Judicial and Legal Service Commission which is the Commission responsible for the appointment of all judicial and other legal service staff. В настоящее время все работники местных судов назначаются главным судьей после консультации с Комиссией по делам судебной и юридической службы, которая отвечает за назначение всех работников судов и других правовых органов.
Another measure intended to strengthen institutional provision for the protection of human rights, including persons belonging to national minorities, is the appointment of a number of government plenipotentiaries: the plenipotentiary for national minorities, the plenipotentiary for Roma communities and the plenipotentiary for civil society. Еще одной мерой, направленной на укрепление институциональных механизмов защиты прав человека, в том числе в отношении представителей национальных меньшинств, стало назначение ряда полномочных представителей: полномочные представители Правительства Словацкой Республики по вопросам национальных меньшинств, по делам общин рома и по вопросам гражданского общества.
Pursuant to article 42 of the Employment Act, foreigners cannot be appointed to a position or engage in work when, under the law, appointment to the relevant position or the performance of the type of work is dependent on having Ukrainian citizenship. В соответствии со статьей 42 Закона Украины "О занятости населения" иностранцы не могут назначаться на должность или заниматься трудовой деятельностью в случае, когда в соответствии с законодательством назначение на соответствующую должность или осуществление соответствующего вида деятельности связано с принадлежностью к гражданству Украины.
"c. In either the two cases mentioned in the two preceding paragraphs, the appointment shall only be made in keeping with the priority list for appointments to accredited missions at the Ministry". с. В любом из двух случаев, упомянутых в двух предыдущих пунктах, назначение осуществляется только в соответствии с приоритетным списком в аккредитованные представительства при министерстве .
Here, she noted with approval the appointment by the Human Rights Council of an Independent Expert on the enjoyment of all human rights by older persons, while calling for further action to develop and implement a binding treaty on the rights of older persons. В этой связи она с удовлетворением отметила назначение Советом по правам человека Независимого эксперта по вопросу об осуществлении всех прав человека пожилых людей, но при этом призвала принять дополнительные меры с целью разработки и осуществления имеющего обязательную силу договора о правах пожилых людей.
The Meeting took note of the appointment by the Secretary General of the United Nations of Peter Kolarov of the United Nations Office for Disarmament Affairs, Geneva Branch, as provisional Executive Secretary of the Third Review Conference. Совещание приняло к сведению назначение Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Петра Коларова из женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в качестве временного Исполнительного секретаря третьей обзорной Конференции.
Section 29 protects in unambiguous terms the right of workers to be or not to be a member of a trade union and to participate in trade union activities, including the right to seek and hold appointment or election as officers of a union. Раздел 29 недвусмысленно защищает право рабочих становиться или не становиться членом профсоюза и участвовать в деятельности профсоюза, включая право претендовать на назначение и получать его или быть избранным на должность функционера союза.
Joint programming among United Nations agencies will continue to be used to address this and to promote harmonized and integrated approaches, which will also be aided by the recent appointment of UNFPA as co-chair of the inter-agency network on youth development. Совместная разработка программ несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, как и прежде, будет использоваться для решения этой проблемы и содействия внедрению слаженных и комплексных подходов; этому будет содействовать и недавнее назначение ЮНФПА сопредседателем Межучрежденческой сети Организации Объединенных Наций по вопросам развития молодежи.
Barbados welcomed the appointment of a Human Rights Advisor in the country and considered that this would assist the Government in raising awareness on human rights issues and strengthening the national framework for the protection of human rights in the country. Барбадос приветствует назначение советника по правам человека в стране и считает, что это поможет правительству в деле повышения уровня осведомленности о правах человека и укрепления национальных рамок защиты прав человека.
In that statement, the members of the Council welcomed the appointment of Michel Kafando as the civilian President of the Transition, and called on all stakeholders to facilitate the commencement of the work of the organs of transition without delay. В этом заявлении члены Совета приветствовали назначение Мишеля Кафандо на пост гражданского президента переходного периода, а также призвали все заинтересованные стороны способствовать незамедлительному началу работы органов управления переходного периода.
Impacts of OHCHR presence in Guinea included the creation of a National Human Rights Observatory, the setting up of a human rights department within the Ministry of Justice and the appointment of a human rights adviser to the Prime Minister. Результатами присутствия УВКПЧ в Гвинее являются, в частности, создание Национального наблюдательного органа по правам человека, учреждение департамента по правам человека в структуре Министерства юстиции и назначение советника по правам человека при Премьер-министре.
While noting with satisfaction that the Constitution of Burundi introduces a 30 per cent quota for women in Parliament and the recent appointment of 30 per cent of women in the Government, the Committee is concerned at the fact that the quota is applied as a ceiling. С удовлетворением отмечая, что в конституции Бурунди предусмотрена квота женщин в парламенте в размере 30 процентов, а также недавнее назначение правительства, 30 процентов состава которого представляют женщины, Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что эта квота применяется в качестве максимального показателя.
In our view, the appointment of high-ranking United Nations officials at the level of Under-Secretary-General and Deputy Secretary-General should also be subject to scrutiny by the general body of the Member States as represented through the General Assembly. На наш взгляд, назначение таких высокопоставленных сотрудников Организации Объединенных Наций, как заместитель Генерального секретаря и первый заместитель Генерального секретаря, также должно проходить при участии всех государств-членов, которые представлены в Генеральной Ассамблее.
The ICC would welcome the appointment of a focal point for NHRIs in the Human Rights Committee, which would help the institutions to engage with the Committee in a timely fashion. МКК будет приветствовать назначение координационного центра для НПЗУ в рамках Комитета по правам человека, который будет содействовать своевременному взаимодействию этих учреждений с Комитетом по правам человека.
The increased investment in Traveller health has also allowed for the appointment of designated Public Health Nurses for Travellers and the roll out of Primary Health Care for Travellers projects which established a model for Traveller participation in the development of health services. Рост инвестиций в охрану здоровья тревеллеров также сделал возможными назначение среднего медицинского персонала государственных клиник для обслуживания тревеллеров и развертывание проектов первичного медико-санитарного обслуживания тревеллеров, которые послужили моделью обеспечения участия тревеллеров в развитии медицинского обслуживания.
Decides to confirm the appointment to the Chemical Review Committee of the 30 experts listed below, who were designated by 30 of the Governments of the Parties identified in decision RC-l/6: постановляет утвердить назначение в Комитет по рассмотрению химических веществ 30 экспертов, перечисленных ниже, которые выделены правительствами 30 Сторон, определенных в решении РК1/6:
On 23 December, the Parliament endorsed Prime Minister Gedi's appointment. On 13 January, the Parliament approved the new Cabinet proposed by Prime Minister Gedi (actually the old one expanded), composed of 92 Ministers, Assistant Ministers and Ministers of State. 23 декабря парламент утвердил назначение Геди премьер-министром. 13 января парламент утвердил состав нового кабинета (фактически старый кабинет в расширенном составе), состоящего из 92 министров, помощников министров и государственных министров, предложенных премьер-министром Геди.