Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The upcoming appointment of Princess Stéphanie as a special representative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS will further strengthen her commitment to the fight against this terrible pandemic, which is increasingly affecting more and more women. Предстоящее назначение принцессы Стефани на должность специального представителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу еще более укрепит ее приверженность борьбе с этой страшной пандемией, которая поражает во все большей степени женщин.
Please find attached the five decisions issued by the Sudanese Minister of Justice in connection with the legal process concerning Darfur as follows: The appointment of the Special Prosecutor to investigate the alleged crimes committed in Darfur. При этом прилагаются следующие пять решений, принятых министром юстиции Судана в связи с правовым процессом, касающимся Дарфура: Назначение Специального прокурора для расследования предполагаемых преступлений, совершенных в Дарфуре.
The appointment of Mr. Brasack, Mr. Cheng and Mr. Burayzat as Vice-Presidents of the Conference was confirmed. Назначение г-на Бразака, г-на Бурайзата и г-на Чэна в качестве заместителей Председателя Конференции утверждается.
The Ministerial Council welcomed the appointment of General Muhammad Ali Fadl Al-Nu'aymi of the Kingdom of Bahrain as Assistant Secretary-General for security affairs for a three-year term, with effect from 1 January 2005, and wished him ongoing success in his mandate. Совет министров приветствовал назначение генерала Мухаммеда Али Фадль ан-Нуэйми, Королевство Бахрейн, помощником Генерального секретаря по вопросам безопасности на трехгодичный период начиная с 1 января 2005 года и пожелал ему успешно выполнять свой мандат.
With regard to access by indigenous people to public service, the Mission welcomes the appointment of members of the Maya people to high-level political posts. Что касается участия представителей коренных народов в государственной деятельности, то Миссия положительно оценивает назначение представителей народности майи на высокие государственные должности.
The Council warmly welcomes the appointment of Mr. Boden as resident Special Representative of the Secretary-General, and hopes the parties would see this as an opportune moment to give renewed impetus to the search for a political settlement. Совет тепло приветствует назначение г-на Бодена Специальным представителем-резидентом Генерального секретаря и надеется, что обе стороны будут рассматривать это в качестве подходящего момента для того, чтобы придать новый импульс поиску политического урегулирования.
In essence, the continuing appointment would become the career track, without a guarantee of lifetime employment; the short-term and fixed-term appointments would constitute the non-career track. По существу, непрерывное назначение представляло бы собой карьерный вариант, без гарантии пожизненной занятости; краткосрочные и срочные назначения представляли бы некарьерный вариант.
The establishment of JIAS marked an important step towards the sharing of administrative responsibility with the local population, including through the appointment of local co-heads in addition to those representing the three signatory political parties. Создание СВАС стало важным шагом на пути выполнения административных функций совместно с местным населением, в том числе через назначение местных соруководителей в дополнение к лицам, представляющим три подписавшие соглашение политические партии.
We welcome the appointment of Mr. Francis Deng as Special Adviser for the Prevention of Genocide and Mass Atrocities, since he can act, alongside the Secretary-General, as a focal point for the protection of civilians. Мы приветствуем назначение г-на Фрэнсиса Денга на должность Специального советника по предотвращению геноцида и массовых жестокостей, так как он наряду с Генеральным секретарем может осуществлять координацию действий по защите гражданского населения.
The appointment of Mr. Nair was approved by the General Assembly in its decision 54/320 of 2 March 2000, and he took up his duties on 24 April. Назначение г-на Наира было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее решении 54/320 от 2 марта 2000 года, и 24 апреля он приступил к своим обязанностям.
The appointment of a new Chief for the External Relations Office, in autumn 1998, and moves to fully staff the Office were facilitating the exercise. Этому способствовали назначение осенью 1998 года нового начальника Управления внешних сношений и меры по полному укомплектованию штата Управления.
In this regard, the point was made that both the appointment of a special representative and of a fact-finding mission constituted practice in the Organization, as evidenced by past reports of the Secretary-General on the issue of sanctions. В связи с этим было указано на то, что как назначение специального представителя, так и направление миссии по установлению фактов являются частью практики Организации, о чем свидетельствуют прошлые доклады Генерального секретаря по вопросу о санкциях.
At IMF, the Managing Director shall terminate the appointment of a member who, in the unanimous opinion of the other members, is unsuited for further service. В МВФ управляющий директор прекращает назначение члена Трибунала, который, по единодушному мнению других членов Трибунала, не соответствует своей должности.
His Government had contributed to the drafting of the Declaration on Human Rights Defenders, and welcomed the appointment of the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders. Его правительство принимало участие в подготовке Декларации о правозащитниках и приветствует назначение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках.
We do, of course, welcome the appointment this morning of our two colleagues from Poland and Paraguay, and we thank them for their willingness to take on this difficult task. Мы, конечно, приветствуем назначение сегодня утром двух наших коллег из Польши и Парагвая и благодарим их за их готовность взять на себя эту сложную задачу.
The appointment of the United Nations Secretary-General's Special Representative for the Great Lakes in 1999 gradually led to an extended international process which was supported by the United Nations and the African Union. Назначение в 1999 году Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер постепенно привело к расширению международного процесса, который поддерживали Организация Объединенных Наций и Африканский союз.
The Secretary-General has announced his intention of making such an appointment and a comprehensive review of all aspects of United Nations security arrangements has been initiated under the leadership of the Deputy Secretary-General. Генеральный секретарь объявил о своем намерении произвести такое назначение, и под руководством первого заместителя Генерального секретаря началось проведение комплексного обзора всех аспектов мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности.
The constructive steps taken by the Security Council towards incorporating children's issues into its work were most welcome, as was the appointment of child protection advisers in United Nations peacekeeping missions in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Следует приветствовать принимаемые Советом Безопасности конструктивные меры по обеспечению учета детской проблематики в своей работе, равно как и назначение консультантов по вопросам защиты детей в миссиях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
Norway very much welcomed the appointment of Mr. Lubbers to succeed Ms. Ogata as High Commissioner and was confident that his personal and professional qualities would greatly benefit UNHCR and the persons under its care. Норвегия полностью поддерживает назначение г-на Любберса, который станет преемником г-жи Огаты на посту Верховного комиссара, и убеждена в том, что его личные и профессиональные качества будут во многом способствовать успеху деятельности УВКБ и улучшению положения лиц, которым Управление оказывает помощь.
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the "regularization" of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system. Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией - преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций.
In that regard, we hope that the appointment of a new United Nations resident coordinator in Dili, who will assume his duties next month, will further facilitate the process. В этой связи мы надеемся, что назначение нового координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Дили, который приступит к исполнению своих обязанностей в следующем месяце, также будет содействовать этому процессу.
Mr. Sitnikov said that, while his delegation was in favour of the appointment of Mr. Corbin, it could not, given current budget difficulties, support the proposed changes to paragraph 15. Г-н Ситников говорит, что, хотя делегация России выступает за назначение г-на Корбина, она не может поддержать предложения, содержащиеся в пункте 15, ввиду нынешних бюджетных трудностей.
While the appointment of the Cabinet was an encouraging step forward in the peace process in Côte d'Ivoire, this positive development was briefly overshadowed by the attack on military barracks in the Akouédo district of Abidjan by a group of armed persons on 2 January. Назначение кабинета явилось обнадеживающим шагом в деле продвижения мирного процесса в Кот-д'Ивуаре, однако этот позитивный сдвиг был несколько омрачен нападением на военные казармы в районе Акуэдо в пригороде Абиджана, которое было совершено 2 января группой вооруженных лиц.
Delegations welcomed the appointment of the new Executive Director and commended him for the clarity and focus of the UNCDF business plan, reiterating the relevance of the Fund in providing support to least developed countries. Делегации приветствовали назначение нового Исполнительного секретаря и отметили четкое и акцентированное изложение плана оперативных действий ФКРООН, подтвердив актуальность деятельности Фонда по предоставлению поддержки НРС.
President Gbagbo's appointment of the Defence and Internal Security Ministers in September was expected to complete the composition of the Government of National Reconciliation and thus remove a key obstacle to the peace process. Ожидалось, что назначение президентом Гбагбо министров обороны и внутренней безопасности в сентябре должно было завершить формирование правительства национального примирения и тем самым устранить одно из основных препятствий на пути мирного процесса.