Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Armenians, who had themselves experienced the horrors of genocide at the beginning of the twentieth century, welcomed the appointment of a Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, for whom she expressed full support. Армяне, непосредственно столкнувшиеся с ужасом геноцида в начале ХХ века, приветствуют назначение Специального советника Генерального секретаря по предотвращению геноцида, о чем сообщают с полной уверенностью.
These jurisdictions would be entitled to make such an appointment either by virtue of their being a party to an UNCITRAL convention currently in force or by having adopted legislation based on an UNCITRAL model law. Эти страны будут иметь право осуществить такое назначение в силу своего участия в какой-либо действующей конвенции ЮНСИТРАЛ или в силу принятия зако-нодательства, основанного на каком-либо типовом законе ЮНСИТРАЛ.
23 bis. He said that the Judicial Council of the Republic, which consisted in part of persons from the national minorities, had no judicial functions, but participated in the appointment of judges and disciplinary decisions concerning members of the judiciary. Г-н Малеский указывает, что Судебный совет Республики, куда входят и представители национальных меньшинств, не выполняет судебных функций, но занимается такими вопросами, как назначение судей и принятие дисциплинарных решений в отношении магистратов.
In addition to review of these conditions by the relevant minister during the application for authorization to launch, Australian law also provides for the appointment of a launch safety officer for each licensed launch facility. Помимо перечисленных условий, уста-навливаемых соответствующим министром для получения разрешения на запуск, австралийское законодательство предусматривает также назначение сотрудника по вопросам безопасности запусков для каждого имеющего лицензию стартового комплекса.
He would take it that the Committee wished to recommend by acclamation the appointment of Mr. Kevin Haugh to serve the remainder of the term of office of Mr. Francis Spain, namely until 31 December 1998. Судя по всему, Комитет желает рекомендовать путем аккламации назначение г-на Кевина Хо для выполнения своих функций в течение оставшегося срока полномочий г-на Фрэнсиса Спейна, а именно до 31 декабря 1998 года.
One of the biggest structural reforms of the ICTR has been the appointment of its own Prosecutor, following, perhaps, a belated acknowledgement by the Security Council that it would not be possible for one person to hold the position of Prosecutor for two Tribunals. Одной из наиболее крупных структурных преобразований МУТР стало назначение собственного Обвинителя после того, как Совет Безопасности, возможно, позже, чем следовало, что один человек не может выполнять обязанности Обвинителя в обоих трибуналах.
When I checked with the South Jenin Directorate of Education, I was told that I had been dismissed because the Preventive Security and General Intelligence Services had not recommended my appointment. В отделе образования Южного Дженина мне сказали, что меня уволили, потому что служба превентивной безопасности и разведывательная служба не рекомендовали мое назначение.
Among the important changes made under the advice of the new board was the appointment of a new Executive Director, who was identified as having similar visions as per goals of ICES. Одним из важных изменений, осуществленных по рекомендации нового совета директоров, стало назначение нового исполнительного директора, взгляды которого совпадали с целями и задачами МЦЭИ.
The Group of 77 and China pledged its full support to the operationalization of UN Women and welcomed the appointment of Ms. Michelle Bachelet, a woman from the South, as its first head. Группа 77 и Китая обязуется поддержать введение в действие Структуры «ООН-женщины» и приветствует назначение г-жи Мишель Башле - женщины из страны Юга - первым руководителем этого органа.
The composition of the new Government did not reflect the provisions of the Agreement, and the appointment of non-PRS ministers to the key Finance and Interior portfolios gave rise to tensions within PRS. Состав нового правительства не отражает положения соглашения, а назначение на ключевые должности министра финансов и министра внутренних дел не из числа представителей ПСО вызвало внутри ПСО обострение напряженности.
Like its predecessor, the office came under the Ministry of Justice, which meant that issues such as the appointment of senior administrative personnel and cooperation with the European Court of Human Rights would continue to be part of the remit of that ministry. Она осталась подведомственна Министерству юстиции, а это значит, что такие вопросы, как назначение руководящих кадров и взаимодействие с Европейским судом, остаются прерогативой этого Министерства.
With the appointment of the Director in November 2004, it was time to raise the profile and strengthen the role of OAPR in pursuit of a stronger regime of oversight, transparency, and accountability in UNDP. Назначение в ноябре 2004 года Директора придало новый импульс усилиям по повышению авторитета и роли УРАР в целях укрепления режима надзора, транспарентности и подотчетности в ПРООН.
Hence it applauded the appointment of a special envoy on the implementation of the millennium development goals and of an executive coordinator of the millennium development-goals campaign. Поэтому правительство страны приветствует назначение Специального посланника по вопросам осуществления целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также назначение исполнительного координатора кампании по осуществлению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Allocating more resources for the half-time judges might, in the long run, compromise the appointment of an additional full-time judge at each duty station. Увеличение ассигнований на содержание судей, занятых в половинном режиме, может, в перспективе, сделать невозможным назначение в каждом месте службы дополнительных судей, занятых в полном режиме.
To Kleitus, to his new appointment a set trap at Bactria. И за Клита и за его назначение сатрапом Бактрии!
At the Federation-level, the Parliament published a vacancy for three members of the Board of Governors of the Public Broadcasting Service of the Federation despite the fact that the law envisages appointment of only one member per year. Что касается положения дел на уровне Федерации, то парламент объявил о трех вакансиях в Совете управляющих Службы общественного вещания Федерации, несмотря на тот факт, что закон предусматривает назначение только одного члена в год.
Upon the recommendation of the Audit Committee, the Board also approved the appointment of Aline Vienneau as an expert member of the Audit Committee to serve for the period July 2014-July 2018. По рекомендации Ревизионного комитета Правление также утвердило назначение Алин Винно в качестве члена-эксперта Ревизионного комитета для выполнения обязанностей в период с июля 2014 года по июль 2018 года.
The swearing-in of the President and new parliamentarians of the Republic, as well as the appointment of the new Prime Minister and his Cabinet, all of whom are now in office, have marked the return to constitutional order in Guinea-Bissau. Приведение к присяге президента и нового парламента Республики, а также назначение нового премьер-министра и его кабинета, все из которых в настоящее время уже исполняют свои обязанности, ознаменовали собой возвращение к конституционному порядку в Гвинее-Бисау.
The Committee welcomes the election of Ms. Dilma Roussef as the first female president of Brazil, in October 2010 and appreciates the appointment of 10 women ministers. Комитет приветствует избрание в октябре 2010 года на пост Президента Бразилии г-жи Дилмы Русеф, ставшей первой женщиной, занявшей этот пост, и высоко оценивает назначение десяти женщин-министров.
[Keywords: award - set aside; arbitrators - composition; mandate; appointment of a substitute arbitrator; decisions; equal treatment; waiver] [Ключевые слова: решение - отмена; арбитры - состав, мандат, назначение нового арбитра; решения; равное отношение к сторонам; отказ от права на возражение]
The Committee also raised several issues of concern, including proposed amendments to the EVAW law and the appointment of the new members of the AIHRC, given that one Commissioner was known to have spoken publicly against women's rights. При этом Комитет обратил внимание на ряд оснований для озабоченности, в том числе на предлагаемые поправки к ЗЛНЖ и на назначение новых членов АНКПЧ с учетом того, что один из членов Комиссии хорошо известен своими выступлениями против предоставления прав женщинам.
The Deputy High Commissioner regretted that the appointment of members of the Commission of Inquiry into the 2011 events was still pending and stressed that members must be individuals of integrity, independence and expertise. Заместитель Верховного комиссара выразила сожаление в связи с тем, что назначение членов Комиссии по расследованию событий 2011 года все еще задерживается, и подчеркнула, что членами Комиссии должны быть назначены лица безупречной репутации, дорожащие своей независимостью и обладающие экспертными знаниями.
We look forward to the successful convening of the conference and welcome the steps taken in preparation for it, including the appointment of Under Secretary of State Jaako Laajava of Finland as Facilitator and the designation of Finland as host Government. Мы с нетерпением ожидаем успешного созыва этой конференции и приветствуем шаги по ее подготовке, в том числе назначение заместителя государственного секретаря Яако Лааявы (Финляндия) в качестве координатора и избрание Финляндии страной проведения конференции.
He said that he considered the appointment of a new Prime Minister a difficult task and noted that he was in favour of sanctions, because the country would move ahead only if pressure was exerted. По его словам, он считает, что назначение нового премьер-министра является трудной задачей, и выступает за санкции, поскольку его страна будет идти вперед только в том случае, если на нее будет оказываться нажим.
Important efforts are under way to address ethnic crime, including the introduction of community policing, training school resource officers, and the appointment of inter-ethnic crime officers in all police stations. Предпринимаются значительные усилия по борьбе с этнической преступностью, включая введение правоохранительной деятельности с участием общин, подготовку сотрудников по правоохранительным вопросам в школах и назначение сотрудников по межэтнической преступности во всех полицейских участках.