| You cannot simply continue saying no, or making proposals which you know will stand no chance of getting any support. | Ведь нельзя же то и дело твердить "нет" или выдвигать предложения, у которых, как вам известно, не будет никаких шансов снискать себе поддержку. |
| They are all covered in this standard and there is no contradiction between any part of the standard and these requirements. | Все они охвачены указанным стандартом, и не существует никаких противоречий между какой бы то ни было частью стандарта и этими требованиями. |
| The Force will not have any function outside of this role . | Помимо этой роли силы не будут иметь никаких иных задач . |
| The EOT also found that there was no racial discrimination in relation to any aspect of the author's employment. | СРВ также признал, что ни по одному аспекту работы автора никаких проявлений расовой дискриминации не было. |
| The report also states that the doctor had seen no external signs of violence and no symptoms of any internal lesions. | В протоколе говорилось также, что врач не видел никаких следов насилия и не установил симптомов внутренних повреждений. |
| Similarly, Namibia is also not applying any law or measure of that nature. | Точно так же Намибия не осуществляет никаких законов или мер подобного рода. |
| Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. | Тринидад и Тобаго не принимал никаких законов или мер, ограничивающих торговые или иные экономические связи с Кубой. |
| At that time, there had not been any complaints from delegations. | В тот момент со стороны делегаций не поступило никаких жалоб. |
| Djibouti is not under any illusion as to the underlying motive for Eritrea's hostile posture. | Джибути не питает никаких иллюзий в отношении главного мотива, стоящего в основе враждебной позиции Эритреи. |
| I have not so far received any official clarification concerning this statement. | Я пока не получил никаких официальных разъяснений по поводу этого заявления. |
| Neither has India broken any treaty obligation by conducting these tests. | Не нарушила Индия и никаких договорных обязательств, проведя эти испытания. |
| The Claimant has not provided any explanation of why it made this payment. | Заявитель не предоставил никаких пояснений по поводу того, почему он произвел такие платежи. |
| The Royal Government of Cambodia does not have any power to impose anything on the competent tribunal. | Королевское правительство Камбоджи не имеет никаких полномочий навязывать что-либо этому компетентному суду. |
| I never had any contact with him and he did his job for money. | У меня лично с ним никаких контактов не было, а свое задание он выполнял за деньги. |
| The members of the Commission do not believe there are any disadvantages to a split session. | Члены Комиссии не видят никаких недостатков разделения сессии на части. |
| The new system, which excluded rents from post adjustment at small field duty stations, did not appear to offer any advantage. | Новая система, предусматривающая исключение компонента арендной платы из корректива по месту службы в небольших периферийных местах службы, как представляется, не дает никаких преимуществ. |
| It is not possible at the current stage to make any definite projections since work has not started on the relevant Articles. | На данном этапе невозможно делать никаких определенных прогнозов, поскольку работа над соответствующими статьями еще не начиналась. |
| It should be allowed to do its work on the basis of consensus and the draft resolution should not incorporate any specific proposal. | Группе необходимо дать воз-можность работать на основе консенсуса, поэтому в проект резолюции не следует включать никаких особых предложений. |
| However, the two specific cases referred to by the External Auditor do not require any additional administrative or other costs. | Однако в двух конкретных случаях, на которые ссылается Внешний ревизор, не требуется никаких дополнительных административных или иных расходов. |
| No CEEC or NIS Government has taken any particular action to inform the public on non-compliance regimes of applicable international environmental conventions. | Во всех СЦВЕ и ННГ правительства не принимают никаких конкретных мер с целью информирования общественности о процедурах, предусмотренных на случай несоблюдения действующих международных экологических конвенций. |
| There is no indication of any improvement in these rates. | Нет никаких признаков какого-либо улучшения в этих показателях. |
| There has been little sign to date of any significant number returning. | До настоящего времени никаких существенных признаков возвращения сколь-нибудь значительного количества беженцев не наблюдалось. |
| From that standpoint, there was no reason to treat composite acts any differently from other kinds of act. | С этой точки зрения нет никаких причин подходить к составному деянию сколь-нибудь иначе, чем к другим видам деяний. |
| Under Cambodian law there are no legal grounds for arresting and detaining people who are not suspected of any punishable illegal act. | В соответствии с законодательством Камбоджи для ареста и задержания лиц, которые не подозреваются в каких-либо наказуемых незаконных действиях, нет никаких юридических оснований. |
| Such conduct might well constitute a composite act, but there was no reason why that should make any particular difference. | Такое поведение вполне может представлять собой составное деяние, однако нет никаких причин считать это достаточно важным. |